Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÈļ­ 1Àå 23Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ³» ¸ñ¼ûÀ» °É°í Çϳª´ÔÀ» ºÒ·¯ Áõ¾ðÇÏ½Ã°Ô Çϳë´Ï ³»°¡ ´Ù½Ã °í¸°µµ¿¡ °¡Áö ¾Æ´ÏÇÑ °ÍÀº ³ÊÈñ¸¦ ¾Æ³¢·Á ÇÔÀ̶ó
 KJV Moreover I call God for a record upon my soul, that to spare you I came not as yet unto Corinth.
 NIV I call God as my witness that it was in order to spare you that I did not return to Corinth.
 °øµ¿¹ø¿ª ³»°¡ °í¸°Åä¿¡ °¡Áö ¾Ê±â·Î ÀÛÁ¤ÇÑ °ÍÀº ¿©·¯ºÐÀ» ¾Æ³¢±â ¶§¹®À̾ú½À´Ï´Ù. ¿©±â¿¡ ´ëÇØ¼­´Â ³» ¸¶À½À» Àß ¾Æ½Ã´Â ÇÏ´À´Ô²²¼­ ³» ÁõÀÎÀÌ µÇ¾î ÁÖ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³»°¡ °í¸°µµ¿¡ °¡Áö ¾Ê±â·Î ÀÛÁ¤ÇÑ °ÍÀº ¿©·¯ºÐÀ» ¾Æ³¢±â ¶§¹®À̾ú½À´Ï´Ù. ¿©±â¿¡ ´ëÇØ¼­´Â ³» ¸¶À½À» Àß ¾Æ½Ã´Â ÇÏ´À´Ô²²¼­ ³» ÁõÀÎÀÌ µÇ¾î ÁÖ½Ç °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 Maar ek roep God as getuie aan oor my siel dat ek om julle te spaar nog nie na Korinthe gekom het nie --
 BulVeren ¬ª ¬Ñ¬Ù ¬á¬â¬Ú¬Ù¬à¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý ¬ß¬Ñ ¬Þ¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬å¬ê¬Ñ, ¬é¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬á¬à¬ë¬Ñ¬Õ¬ñ, ¬à¬ë¬Ö ¬ß¬Ö ¬ã¬ì¬Þ ¬Õ¬à¬ê¬ì¬Ý ¬Ó ¬¬¬à¬â¬Ú¬ß¬ä.
 Dan Men jeg kalder Gud til Vidne over min Sj©¡l p?, at det var for at sk?ne eder, at jeg ikke igen kom til Korinth.
 GerElb1871 Ich aber rufe Gott zum Zeugen an auf meine Seele, da©¬ ich, um euer zu schonen, noch nicht nach Korinth gekommen bin.
 GerElb1905 Ich aber rufe Gott zum Zeugen an auf meine Seele, da©¬ ich, um euer zu schonen, noch nicht nach Korinth gekommen bin.
 GerLut1545 Ich rufe aber Gott an zum Zeugen auf meine Seele, da©¬ ich euer verschonet habe in dem, da©¬ ich nicht wieder gen Korinth kommen bin.
 GerSch Ich berufe mich aber auf Gott als Zeugen f?r meine Seele, da©¬ ich, um euch zu schonen, noch nicht nach Korinth gekommen bin.
 UMGreek ¥Å¥ã¥ø ¥ä¥å ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥á ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥å¥ð¥é¥ê¥á¥ë¥ï¥ô¥ì¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô, ¥ï¥ó¥é ¥õ¥å¥é¥ä¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ä¥å¥í ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥ó¥é ¥å¥é? ¥Ê¥ï¥ñ¥é¥í¥è¥ï¥í.
 ACV But I call God for a witness upon my soul, that I did not yet come to Corinth, sparing you.
 AKJV Moreover I call God for a record on my soul, that to spare you I came not as yet to Corinth.
 ASV But I call God for a witness upon my soul, that to spare you I forbare to come unto Corinth.
 BBE But God is my witness that it was in pity for you that I did not come to Corinth at that time.
 DRC But I call God to witness upon my soul, that to spare you, I came not any more to Corinth:
 Darby But I call God to witness upon my soul that to spare you I have not yet come to Corinth.
 ESV But ([Gal. 1:20]; See Rom. 1:9) I call God to witness against me?it was (ch. 2:1, 3; See 1 Cor. 4:21) to spare you that I refrained from coming again to Corinth.
 Geneva1599 Nowe, I call God for a recorde vnto my soule, that to spare you, I came not as yet vnto Corinthus.
 GodsWord I appeal to God as a witness on my behalf, that I stayed away from Corinth because I wanted to spare you.
 HNV But I call God for a witness to my soul, that I didn¡¯t come to Corinth to spare you.
 JPS
 Jubilee2000 Moreover I call God for a witness upon my soul that I have not yet come unto Corinth to spare you.
 LITV And I call God as witness to my soul that to spare you I came no more to Corinth.
 MKJV And I call God as witness to my soul that in order to spare you I have not yet come to Corinth.
 RNKJV Moreover I call ???? for a record upon my soul, that to spare you I came not as yet unto Corinth.
 RWebster Moreover I call God for a witness upon my soul , that to spare you I have not as yet come to Corinth .
 Rotherham But, I, call upon God, as a witness, against my own soul,?that, to spare you, not yet, have I come unto Corinth:
 UKJV Moreover I call God for a record upon my soul, that to spare you I came not as yet unto Corinth.
 WEB But I call God for a witness to my soul, that I didn¡¯t come to Corinth to spare you.
 Webster Moreover, I call God for a witness upon my soul, that to spare you I have not as yet come to Corinth.
 YLT And I for a witness on God do call upon my soul, that sparing you, I came not yet to Corinth;
 Esperanto Sed mi vokas Dion kiel atestanton sur mian animon, ke por indulgi vin mi ankoraux ne venis al Korinto.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø