¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÀü¼ 14Àå 31Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ´Â ´Ù ¸ðµç »ç¶÷À¸·Î ¹è¿ì°Ô ÇÏ°í ¸ðµç »ç¶÷À¸·Î ±Ç¸éÀ» ¹Þ°Ô Çϱâ À§ÇÏ¿© Çϳª¾¿ Çϳª¾¿ ¿¹¾ðÇÒ ¼ö ÀÖ´À´Ï¶ó |
KJV |
For ye may all prophesy one by one, that all may learn, and all may be comforted. |
NIV |
For you can all prophesy in turn so that everyone may be instructed and encouraged. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¡¾ß ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸»¾¸À» ¹ÞÀº »ç¶÷µéÀÌ Â÷·Ê·Î ´Ù ¸»¾¸À» ÀüÇÏ°Ô µÇ¾î ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ¹è¿ì°í °Ý·Á¸¦ ¹Þ°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¡¾ß ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸»¾¸À» ¹ÞÀº »ç¶÷µéÀÌ Â÷·Ê·Î ´Ù ¸»¾¸À» ÀüÇÏ°Ô µÇ¾î ¸ðµç »ç¶÷ÀÌ ¹è¿ì°í °Ý·Á¸¦ ¹Þ°Ô µÉ °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Want julle kan almal een vir een profeteer, sodat almal kan leer en almal bemoedig word. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Þ¬à¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü¬å¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬Õ¬â¬å¬Ô, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬å¬é¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬ì¬â¬é¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä. |
Dan |
Thi I kunne alle profetere, den ene efter den anden, for at alle kunne l©¡re, og alle blive formanede, |
GerElb1871 |
Denn ihr k?nnt einer nach dem anderen alle weissagen, auf da©¬ alle lernen und alle getr?stet (O. ermahnt) werden. |
GerElb1905 |
Denn ihr k?nnt einer nach dem anderen alle weissagen, auf da©¬ alle lernen und alle getr?stet (O. ermahnt) werden. |
GerLut1545 |
Ihr k?nnet wohl alle weissagen, einer nach dem andern, auf da©¬ sie alle lernen und alle ermahnet werden. |
GerSch |
Denn ihr k?nnet einer nach dem andern alle weissagen, damit alle lernen und alle getr?stet werden. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥ô¥í¥á¥ò¥è¥å ¥ï ¥å¥é? ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥á¥ë¥ë¥ï¥í ¥í¥á ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥å¥ô¥ç¥ó¥å ¥ð¥á¥í¥ó¥å?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥á¥í¥è¥á¥í¥ø¥ò¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥í¥á ¥ð¥á¥ñ¥ç¥ã¥ï¥ñ¥ø¥í¥ó¥á¥é |
ACV |
For ye can all prophesy one by one, so that all may learn, and all may be encouraged. |
AKJV |
For you may all prophesy one by one, that all may learn, and all may be comforted. |
ASV |
For ye all can prophesy one by one, that all may learn, and all may be (1) exhorted; (1) Or comforted ) |
BBE |
For you may all be prophets in turn so that all may get knowledge and comfort; |
DRC |
For you may all prophesy one by one; that all may learn, and all may be exhorted: |
Darby |
For ye can all prophesy one by one, that all may learn and all be encouraged. |
ESV |
For you can all prophesy one by one, so that all may learn and all be encouraged, |
Geneva1599 |
For ye may all prophecie one by one, that all may learne, and all may haue comfort. |
GodsWord |
All of you can take your turns speaking what God has revealed. In that way, everyone will learn and be encouraged. |
HNV |
For you all can prophesy one by one, that all may learn, and all may be exhorted. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
For ye may all prophesy one by one, that all may learn, and all may be exhorted. |
LITV |
For you can all prophesy one by one, that all may learn, and all may be encouraged. |
MKJV |
For you may all prophesy one by one, so that all may learn and all may be comforted. |
RNKJV |
For ye may all prophesy one by one, that all may learn, and all may be comforted. |
RWebster |
For ye may all prophesy one by one , that all may learn , and all may be comforted . |
Rotherham |
For, one by one, ye can, all, be prophesying,?that, all, may learn, and, all, be encouraged. |
UKJV |
For all of you may all prophesy one by one, that all may learn, and all may be comforted. |
WEB |
For you all can prophesy one by one, that all may learn, and all may be exhorted. |
Webster |
For ye may all prophesy one by one, that all may learn, and all may be comforted. |
YLT |
for ye are able, one by one, all to prophesy, that all may learn, and all may be exhorted, |
Esperanto |
CXar vi cxiuj povas profeti unuope lauxvice, por ke cxiuj lernu, kaj cxiuj ricevu konsilon; |
LXX(o) |
|