¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÀü¼ 12Àå 31Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ´Â ´õ¿í Å« Àº»ç¸¦ »ç¸ðÇÏ¶ó ³»°¡ ¶ÇÇÑ °¡Àå ÁÁÀº ±æÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô º¸À̸®¶ó |
KJV |
But covet earnestly the best gifts: and yet shew I unto you a more excellent way. |
NIV |
But eagerly desire the greater gifts. And now I will show you the most excellent way. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿©·¯ºÐÀº ´õ Å« ÀºÃÑÀÇ ¼±¹°À» °£ÀýÈ÷ ±¸ÇϽʽÿÀ. [»ç¶û] ³»°¡ ÀÌÁ¦ °¡Àå ÁÁÀº ±æÀ» ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô º¸¿© µå¸®°Ú½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©·¯ºÐÀº ´õ Å« ÀºÃÑÀÇ ¼±¹°À» °£ÀýÈ÷ ±¸ÇϽʽÿÀ. |
Afr1953 |
Maar beywer julle met die oog op die beste gawes; en ek wys julle 'n nog uitnemender weg. |
BulVeren |
¬¬¬à¬á¬ß¬Ö¬Û¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬á¬à-¬Ô¬à¬Ý¬Ö¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ¬â¬Ò¬Ú. ¬¯¬à ¬Ñ¬Ù ¬Ó¬Ú ¬á¬à¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Þ ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬à¬ë¬Ö ¬á¬à-¬á¬â¬Ö¬Ó¬ì¬Ù¬ç¬à¬Õ¬Ö¬ß ¬á¬ì¬ä. |
Dan |
Men tragter efter de st©ªrste N?degaver! Og yder mere viser jeg eder en ypperlig Vej. |
GerElb1871 |
Eifert aber um die gr?©¬eren Gnadengaben; und einen noch weit vortrefflicheren Weg zeige ich euch. |
GerElb1905 |
Legen alle aus? Eifert aber um die gr?©¬eren Gnadengaben; und einen noch weit vortrefflicheren Weg zeige ich euch. |
GerLut1545 |
Strebet aber nach den besten Gaben! Und ich will euch noch einen k?stlichern Weg zeigen. |
GerSch |
Strebet aber nach den besten Gaben; doch zeige ich euch jetzt einen noch weit vortrefflicheren Weg: |
UMGreek |
¥Æ¥ç¥ó¥å¥é¥ó¥å ¥ä¥å ¥ì¥å¥ó¥á ¥æ¥ç¥ë¥ï¥ô ¥ó¥á ¥ê¥á¥ë¥ç¥ó¥å¥ñ¥á ¥ö¥á¥ñ¥é¥ò¥ì¥á¥ó¥á. ¥Ê¥á¥é ¥å¥ó¥é ¥ð¥ï¥ë¥ô ¥ô¥ð¥å¥ñ¥å¥ö¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥ò¥á? ¥ä¥å¥é¥ê¥í¥ô¥ø. |
ACV |
But be zealous for the better gifts. And yet I show you a more excellent way. |
AKJV |
But covet earnestly the best gifts: and yet show I to you a more excellent way. |
ASV |
But desire earnestly the greater gifts. And moreover a most excellent way show I unto you. |
BBE |
But let your desires be turned to the more important things given by the Spirit. And now I am pointing out to you an even better way. |
DRC |
But be zealous for the better gifts. And I shew unto you yet a more excellent way. |
Darby |
But desire earnestly the greater gifts, and yet shew I unto you a way of more surpassing excellence. |
ESV |
But (ch. 14:1, 39) earnestly desire the higher gifts.And I will show you a still more excellent way. |
Geneva1599 |
But desire you the best giftes, and I will yet shewe you a more excellent way. |
GodsWord |
You [only] want the better gifts, but I will show you the best thing to do. |
HNV |
But earnestly desire the best gifts. Moreover, I show a most excellent way to you. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But earnestly pursue the best gifts, and yet I show unto you a more excellent way.: |
LITV |
But zealously strive after the better gifts. And yet I show you a way according to excellence: |
MKJV |
But zealously strive after the better gifts. And yet I show to you a more excellent way. |
RNKJV |
But covet earnestly the best gifts: and yet shew I unto you a more excellent way. |
RWebster |
But covet earnestly the best gifts : and yet I show to you a more excellent way . |
Rotherham |
Be envious, however, of the greater gifts; and, yet, a much more excellent way, unto you, I point out:? |
UKJV |
But covet earnestly the best gifts: and yet show I unto you a more excellent way. |
WEB |
But earnestly desire the best gifts. Moreover, I show a most excellent way to you. |
Webster |
But covet earnestly the best gifts. And yet I show to you a more excellent way. |
YLT |
and desire earnestly the better gifts; and yet a far excelling way do I shew to you: |
Esperanto |
Sed vi deziru forte la pligrandajn donacojn. Kaj ankoraux pli preferindan vojon mi montras al vi. |
LXX(o) |
|