Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÀü¼­ 2Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ³ÊÈñ Áß¿¡¼­ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¿Í ±×°¡ ½ÊÀÚ°¡¿¡ ¸ø ¹ÚÈ÷½Å °Í ¿Ü¿¡´Â ¾Æ¹« °Íµµ ¾ËÁö ¾Æ´ÏÇϱâ·Î ÀÛÁ¤ÇÏ¿´À½À̶ó
 KJV For I determined not to know any thing among you, save Jesus Christ, and him crucified.
 NIV For I resolved to know nothing while I was with you except Jesus Christ and him crucified.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×°ÍÀº ³»°¡ ¿©·¯ºÐ°ú ÇÔ²² Áö³»´Â µ¿¾È ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ, ƯÈ÷ ½ÊÀÚ°¡¿¡ ´Þ¸®½Å ±×¸®½ºµµ ¿Ü¿¡´Â ¾Æ¹«°Íµµ »ý°¢ÇÏÁö ¾Ê±â·Î ÇÏ¿´±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×°ÍÀº ³»°¡ ¿©·¯ºÐ°ú ÇÔ²² Áö³»´Âµ¿¾È ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ ƯÈ÷ ½ÊÀÚ°¡¿¡ ´Þ¸®½Å ±×¸®½ºµµ ¿Ü¿¡´Â ¾Æ¹«°Íµµ »ý°¢ÇÏÁö ¾Ê±â·Î ÇÏ¿´±â ¶§¹®ÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 want ek het my voorgeneem om niks anders onder julle te weet nie as Jesus Christus, en Hom as gekruisigde.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç ¬â¬Ö¬ê¬Ú¬Ý ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬ñ ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ó¬Ñ¬ã ¬ß¬Ú¬ë¬à ¬Õ¬â¬å¬Ô¬à, ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ß ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã, ¬Ú ¬ä¬à ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬ì¬ß¬Ñ¬ä.
 Dan thi jeg agtede ikke at vide noget iblandt eder uden Jesus Kristus og ham korsf©¡stet;
 GerElb1871 Denn ich hielt nicht daf?r, etwas unter euch zu wissen, als nur Jesum Christum und ihn als gekreuzigt.
 GerElb1905 Denn ich hielt nicht daf?r, etwas unter euch zu wissen, als nur Jesum Christum und ihn als gekreuzigt.
 GerLut1545 Denn ich hielt mich nicht daf?r, da©¬ ich etwas w?©¬te unter euch ohne allein Jesum Christum, den Gekreuzigten.
 GerSch Denn ich hatte mir vorgenommen, unter euch nichts anderes zu wissen, als nur Jesus Christus, und zwar als Gekreuzigten.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥ð¥å¥õ¥á¥ò¥é¥ò¥á ¥í¥á ¥ì¥ç ¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥ø ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ò¥á? ¥á¥ë¥ë¥ï ¥ó¥é ¥å¥é¥ì¥ç ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô¥í ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ò¥ó¥á¥ô¥ñ¥ø¥ì¥å¥í¥ï¥í.
 ACV For I determined not to know anything among you except Jesus Christ, even this crucified man.
 AKJV For I determined not to know any thing among you, save Jesus Christ, and him crucified.
 ASV For I determined not to know anything among you, save Jesus Christ, and him crucified.
 BBE For I had made the decision to have knowledge of nothing among you but only of Jesus Christ on the cross.
 DRC For I judged not myself to know anything among you, but Jesus Christ, and him crucified.
 Darby For I did not judge it well to know anything among you save Jesus Christ, and *him* crucified.
 ESV For I decided to know nothing among you except (Gal. 6:14) Jesus Christ and him crucified.
 Geneva1599 For I esteemed not to knowe any thing among you, saue Iesus Christ, and him crucified.
 GodsWord While I was with you, I decided to deal with only one subject--Jesus Christ, who was crucified.
 HNV For I determined not to know anything among you, except Yeshua the Messiah, and him crucified.
 JPS
 Jubilee2000 For I judged not to know anything among you, except Jesus Christ and him crucified.
 LITV For I decided not to know anything among you except Jesus Christ, and Him having been crucified.
 MKJV For I determined not to know anything among you except Jesus Christ and Him crucified.
 RNKJV For I determined not to know any thing among you, save Yahushua the Messiah, and him crucified.
 RWebster For I determined not to know any thing among you , except Jesus Christ , and him crucified .
 Rotherham For I had not determined to know anything among you, save Jesus Christ,?and, him, as one who had been crucified!
 UKJV For I determined not to know any thing among you, save Jesus Christ, and him crucified.
 WEB For I determined not to know anything among you, except Jesus Christ, and him crucified.
 Webster For I determined not to know any thing among you, save Jesus Christ, and him crucified.
 YLT for I decided not to know any thing among you, except Jesus Christ, and him crucified;
 Esperanto CXar mi decidis scii cxe vi nenion, krom Jesuo Kristo kaj tiu krucumita.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø