¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÀü¼ 1Àå 27Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯³ª Çϳª´Ô²²¼ ¼¼»óÀÇ ¹Ì·ÃÇÑ °ÍµéÀ» ÅÃÇÏ»ç ÁöÇý ÀÖ´Â ÀÚµéÀ» ºÎ²ô·´°Ô ÇÏ·Á ÇÏ½Ã°í ¼¼»óÀÇ ¾àÇÑ °ÍµéÀ» ÅÃÇÏ»ç °ÇÑ °ÍµéÀ» ºÎ²ô·´°Ô ÇÏ·Á ÇϽøç |
KJV |
But God hath chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God hath chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty; |
NIV |
But God chose the foolish things of the world to shame the wise; God chose the weak things of the world to shame the strong. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·±µ¥ ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ÁöÇýÀÖ´Ù´Â ÀÚµéÀ» ºÎ²ô·´°Ô ÇϽ÷Á°í ÀÌ ¼¼»óÀÇ ¾î¸®¼®Àº »ç¶÷µéÀ» ÅÃÇϼÌÀ¸¸ç °ÇÏ´Ù´Â ÀÚµéÀ» ºÎ²ô·´°Ô ÇϽ÷Á°í ÀÌ ¼¼»óÀÇ ¾àÇÑ »ç¶÷µéÀ» ÅÃÇϼ̽À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·±µ¥ ÇÏ´À´Ô²²¼´Â ÁöÇý ÀÖ´Ù´Â ÀÚµéÀ» ºÎ²ô·´°Ô ÇϽ÷Á°í ÀÌ ¼¼»óÀÇ ¾î¸®¼®Àº »ç¶÷µéÀ» ÅÃÇϼÌÀ¸¸ç °ÇÏ´Ù´Â ÀÚµéÀ»ºÎ²ô·´°Ô ÇϽ÷Á°í ÀÌ ¼¼»óÀÇ ¾àÇÑ »ç¶÷µéÀ» ÅÃÇϼ̽À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
maar wat dwaas is by die w?reld, het God uitverkies om die wyse te beskaam; en wat swak is by die w?reld, het God uitverkies om wat sterk is, te beskaam; |
BulVeren |
¬¯¬à ¬¢¬à¬Ô ¬Ú¬Ù¬Ò¬â¬Ñ ¬Ô¬Ý¬å¬á¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ö¬ë¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬ã¬â¬Ñ¬Þ¬Ú ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬Ú¬ä¬Ö; ¬Ú ¬¢¬à¬Ô ¬Ú¬Ù¬Ò¬â¬Ñ ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ò¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ö¬ë¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬ã¬â¬Ñ¬Þ¬Ú ¬ã¬Ú¬Ý¬ß¬Ú¬ä¬Ö; |
Dan |
men det, som var D?rskab for Verden udvalgte Gud for at besk©¡mme de vise, og det, som var svagt for Verden, udvalgte Gud for at besk©¡mme det st©¡rke; |
GerElb1871 |
sondern das T?richte der Welt hat Gott auserw?hlt, auf da©¬ er die Weisen zu Schanden mache; und das Schwache der Welt hat Gott auserw?hlt, auf da©¬ er das Starke zu Schanden mache; |
GerElb1905 |
sondern das T?richte der Welt hat Gott auserw?hlt, auf da©¬ er die Weisen zu Schanden mache; und das Schwache der Welt hat Gott auserw?hlt, auf da©¬ er das Starke zu Schanden mache; |
GerLut1545 |
sondern was t?richt ist vor der Welt, das hat Gott erw?hlet, da©¬ er die Weisen zuschanden machte; und was schwach ist vor der Welt, das hat Gott erw?hlet, da©¬ er zuschanden machte, was stark ist; |
GerSch |
sondern das T?richte der Welt hat Gott auserw?hlt, um die Weisen zuschanden zu machen, und das Schwache der Welt hat Gott erw?hlt, um das Starke zuschanden zu machen, |
UMGreek |
¥Á¥ë¥ë¥á ¥ó¥á ¥ì¥ø¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ï¥ò¥ì¥ï¥ô ¥å¥î¥å¥ë¥å¥î¥å¥í ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥á¥ó¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥ç ¥ó¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥õ¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥á¥ò¥è¥å¥í¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ï¥ò¥ì¥ï¥ô ¥å¥î¥å¥ë¥å¥î¥å¥í ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥á¥ó¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥ç ¥ó¥á ¥é¥ò¥ö¥ô¥ñ¥á, |
ACV |
But God chose the foolish things of the world, so that he might humiliate the wise, and God chose the weak things of the world, so that he might humiliate the powerful. |
AKJV |
But God has chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God has chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty; |
ASV |
but God chose the foolish things of the world, that he might put to shame them that are wise; and God chose the weak things of the world, that he might put to shame the things that are strong; |
BBE |
But God made selection of the foolish things of this world so that he might put the wise to shame; and the feeble things that he might put to shame the strong; |
DRC |
But the foolish things of the world hath God chosen, that he may confound the wise; and the weak things of the world hath God chosen, that he may confound the strong. |
Darby |
But God has chosen the foolish things of the world, that he may put to shame the wise; and God has chosen the weak things of the world, that he may put to shame the strong things; |
ESV |
But (James 2:5) God chose what is foolish in the world to shame the wise; (Ps. 8:2) God chose what is weak in the world to shame the strong; |
Geneva1599 |
But God hath chosen the foolish thinges of the world to confound the wise, and God hath chosen the weake thinges of the worlde, to confound the mightie things, |
GodsWord |
But God chose what the world considers nonsense to put wise people to shame. God chose what the world considers weak to put what is strong to shame. |
HNV |
but God chose the foolish things of the world that he might put to shame those who are wise. God chose the weak things of theworld, that he might put to shame the things that are strong; |
JPS |
|
Jubilee2000 |
but rather God has chosen that which is the foolishness of the world to confound the wise, and God has chosen that which is the weakness of the world to put to shame the things which are mighty; |
LITV |
But God chose the foolish things of the world that the wise might be put to shame, and God chose the weak things of the world so that He might put to shame the strong things. |
MKJV |
But God has chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God has chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty; |
RNKJV |
But ???? hath chosen the foolish things of the world to confound the wise; and ???? hath chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty; |
RWebster |
But God hath chosen the foolish things of the world to confound the wise ; and God hath chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty ; |
Rotherham |
On the contrary?the foolish things of the world, hath God chosen, that he might put to shame them who are wise, and, the weak things of the world, hath God chosen, that he might put to shame the things that are mighty, |
UKJV |
But God has chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God has chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty; |
WEB |
but God chose the foolish things of the world that he might put to shame those who are wise. God chose the weak things of theworld, that he might put to shame the things that are strong; |
Webster |
But God hath chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God hath chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty; |
YLT |
but the foolish things of the world did God choose, that the wise He may put to shame; and the weak things of the world did God choose that He may put to shame the strong; |
Esperanto |
sed Dio elektis la malsagxajn objektojn de la mondo, por hontigi la sagxulojn; kaj Dio elektis la malfortajn objektojn de la mondo, por hontigi la fortajn; |
LXX(o) |
|