¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÀü¼ 1Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ¸¦ ºÒ·¯ ±×ÀÇ ¾Æµé ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ ¿ì¸® ÁÖ¿Í ´õºÒ¾î ±³Á¦ÇÏ°Ô ÇϽô Çϳª´ÔÀº ¹Ì»Ú½Ãµµ´Ù |
KJV |
God is faithful, by whom ye were called unto the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord. |
NIV |
God, who has called you into fellowship with his Son Jesus Christ our Lord, is faithful. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÏ´À´ÔÀº Áø½ÇÇϽʴϴÙ. ±×ºÐÀº ¿©·¯ºÐÀ» ºÎ¸£¼Å¼ ´ç½ÅÀÇ ¾Æµé ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¿Í Ä£±³¸¦ ¸Î°Ô ÇØ Áּ̽À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÏ´À´ÔÀº Áø½ÇÇϽʴϴÙ. ÇÏ´À´ÔÀº ¿©·¯ºÐÀ» ºÎ¸£¼Å¼ ±×ÀÇ ¾Æµé ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¿Í ±³Á¦¸¦ ¸Î°Ô ÇØ Áּ̽À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
God is getrou, deur wie julle geroep is tot die gemeenskap met sy Seun Jesus Christus, onse Here. |
BulVeren |
¬£¬Ö¬â¬Ö¬ß ¬Ö ¬¢¬à¬Ô, ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ù¬à¬Ó¬Ñ¬ß¬Ú ¬Ó ¬à¬Ò¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬ã ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬³¬Ú¬ß ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã, ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ. |
Dan |
Trofast er Gud, ved hvem I bleve kaldede til Samfund med hans S©ªn, Jesus Kristus, vor Herre. |
GerElb1871 |
Gott ist treu, durch welchen ihr berufen worden seid in die Gemeinschaft seines Sohnes Jesus Christus, unseres Herrn. |
GerElb1905 |
Gott ist treu, durch welchen ihr berufen worden seid in die Gemeinschaft seines Sohnes Jesus Christus, unseres Herrn. |
GerLut1545 |
Denn Gott ist treu, durch welchen ihr berufen seid zur Gemeinschaft seines Sohnes Jesu Christi, unsers HERRN. |
GerSch |
Treu ist Gott, durch welchen ihr berufen seid zur Gemeinschaft seines Sohnes Jesus Christus unsres Herrn. |
UMGreek |
¥Ð¥é¥ò¥ó¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï?, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ê¥ë¥ç¥è¥ç¥ó¥å ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥í¥á ¥ç¥ò¥è¥å ¥ò¥ô¥ã¥ê¥ï¥é¥í¥ø¥í¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Ô¥é¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ç¥ì¥ø¥í. |
ACV |
God is faithful through whom ye were called for the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord. |
AKJV |
God is faithful, by whom you were called to the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord. |
ASV |
God is faithful, through whom ye were called into the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord. |
BBE |
God is true, through whom you have been given a part with his Son, Jesus Christ our Lord. |
DRC |
God is faithful: by whom you are called unto the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord. |
Darby |
God is faithful, by whom ye have been called into the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord. |
ESV |
(ch. 10:13; Deut. 7:9; Isa. 49:7; 2 Cor. 1:18) God is faithful, by whom you were called into the (1 John 1:3) fellowship of his Son, Jesus Christ our Lord. |
Geneva1599 |
God is faithfull, by whom ye are called vnto the fellowship of his Sonne Iesus Christ our Lord. |
GodsWord |
God faithfully keeps his promises. He called you to be partners with his Son Jesus Christ our Lord. |
HNV |
God is faithful, through whom you were called into the fellowship of his Son, Yeshua the Messiah, our Lord. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
God [is] faithful, by whom ye were called into the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord. |
LITV |
God is faithful, through whom you were called into the fellowship of His Son, Jesus Christ, our Lord. |
MKJV |
God is faithful, by whom you were called to the fellowship of His Son, Jesus Christ our Lord. |
RNKJV |
??? is faithful, by whom ye were called unto the fellowship of his Son Yahushua the Messiah our Master. |
RWebster |
God is faithful , by whom ye were called to the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord . |
Rotherham |
Faithful, is God, through whom ye have been called into the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord. |
UKJV |
God is faithful, by whom all of you were called unto the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord. |
WEB |
God is faithful, through whom you were called into the fellowship of his Son, Jesus Christ, our Lord. |
Webster |
God [is] faithful, by whom ye were called to the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord. |
YLT |
faithful is God, through whom ye were called to the fellowship of His Son Jesus Christ our Lord. |
Esperanto |
Fidela estas Dio, per kiu vi estas alvokitaj en la kunulecon de Lia Filo Jesuo Kristo, nia Sinjoro. |
LXX(o) |
|