Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÀü¼­ 1Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ°¡ ¸ðµç Àº»ç¿¡ ºÎÁ·ÇÔÀÌ ¾øÀÌ ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµÀÇ ³ªÅ¸³ª½ÉÀ» ±â´Ù¸²À̶ó
 KJV So that ye come behind in no gift; waiting for the coming of our Lord Jesus Christ:
 NIV Therefore you do not lack any spiritual gift as you eagerly wait for our Lord Jesus Christ to be revealed.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸ðµç ÀºÃÑÀÇ ¼±¹°À» Á¶±Ýµµ ºÎÁ·ÇÔÀÌ ¾øÀÌ ¹Þ°í ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²²¼­ ´Ù½Ã ³ªÅ¸³ª½Ç ³¯À» °í´ëÇϰí ÀÖ½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸ðµç ÀºÃÑÀÇ ¼±¹°À» Á¶±Ýµµ ºÎÁ·ÇÔÀÌ ¾øÀÌ ¹Þ°í ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²²¼­ ´Ù½Ã ³ªÅ¸³ª½Ç ³¯À» °í´ëÇϰí ÀÖ½À´Ï´Ù.
 Afr1953 sodat julle in geen enkele genadegawe agterstaan nie, terwyl julle wag op die openbaring van onse Here Jesus Christus,
 BulVeren ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬é¬Ö ¬ß¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Ý¬Ú¬á¬ã¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ñ¬â¬Ò¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬é¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä¬Ö ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã,
 Dan s? at I ikke st? tilbage i nogen N?degave, idet I forvente vor Herres Jesu Kristi ?benbarelse,
 GerElb1871 so da©¬ ihr in (O. an) keiner Gnadengabe Mangel habt, indem ihr die Offenbarung unseres Herrn Jesu Christi erwartet,
 GerElb1905 so da©¬ ihr in (O. an) keiner Gnadengabe Mangel habt, indem ihr die Offenbarung unseres Herrn Jesus Christus erwartet,
 GerLut1545 also da©¬ ihr keinen Mangel habt an irgendeiner Gabe und wartet nur auf die Offenbarung unsers HERRN Jesu Christi.
 GerSch so da©¬ ihr keinen Mangel habt an irgend einer Gnadengabe, w?hrend ihr die Offenbarung unsres Herrn Jesus Christus erwartet,
 UMGreek ¥ø¥ò¥ó¥å ¥ä¥å¥í ¥ì¥å¥í¥å¥ó¥å ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø ¥å¥é? ¥ï¥ô¥ä¥å¥í ¥ö¥á¥ñ¥é¥ò¥ì¥á, ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ç¥í ¥á¥ð¥ï¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ç¥ì¥ø¥í ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥ô
 ACV so that ye come behind in not one gift, waiting for the revealing of our Lord Jesus Christ,
 AKJV So that you come behind in no gift; waiting for the coming of our Lord Jesus Christ:
 ASV so that ye come behind in no gift; waiting for the revelation of our Lord Jesus Christ;
 BBE So that having every grace you are living in the hope of the revelation of our Lord Jesus Christ;
 DRC So that nothing is wanting to you in any grace, waiting for the manifestation of our Lord Jesus Christ.
 Darby so that ye come short in no gift, awaiting the revelation of our Lord Jesus Christ;
 ESV so that you are not lacking in any spiritual gift, as you (Rom. 8:19; Phil. 3:20; Heb. 9:28; See Luke 17:30; 2 Pet. 3:12) wait for the revealing of our Lord Jesus Christ,
 Geneva1599 So that ye are not destitute of any gift: wayting for the appearing of our Lord Iesus Christ.
 GodsWord Therefore, you don't lack any gift as you wait eagerly for our Lord Jesus Christ to be revealed.
 HNV so that you come behind in no gift; waiting for the revelation of our Lord Yeshua the Messiah;
 JPS
 Jubilee2000 so that ye lack nothing in any gift, waiting for the manifestation of our Lord Jesus Christ,
 LITV so that you are not lacking in any gift, awaiting the revelation of our Lord, Jesus Christ,
 MKJV so that you come behind in no gift, waiting for the revelation of our Lord Jesus Christ.
 RNKJV So that ye come behind in no gift; waiting for the coming of our Master Yahushua the Messiah:
 RWebster So that ye come behind in no gift ; waiting for the coming of our Lord Jesus Christ : {coming: Gr. revelation}
 Rotherham So that ye come short in no gift of favour,?ardently awaiting the revelation of our Lord Jesus Christ:
 UKJV So that all of you come behind in no gift; waiting for the coming of our Lord Jesus Christ:
 WEB so that you come behind in no gift; waiting for the revelation of our Lord Jesus Christ;
 Webster So that ye come behind in no gift; waiting for the coming of our Lord Jesus Christ:
 YLT so that ye are not behind in any gift, waiting for the revelation of our Lord Jesus Christ,
 Esperanto tiel, ke vi malatingas nenian donacon; atendante la malkasxon de nia Sinjoro Jesuo Kristo,
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø