Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÀü¼­ 1Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö ¾È¿¡¼­ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁֽŠÇϳª´ÔÀÇ ÀºÇý·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ À§ÇÏ¿© Ç×»ó Çϳª´Ô²² °¨»çÇϳë´Ï
 KJV I thank my God always on your behalf, for the grace of God which is given you by Jesus Christ;
 NIV I always thank God for you because of his grace given you in Christ Jesus.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö¸¦ ÅëÇØ¼­ ¿©·¯ºÐÀÌ ¹ÞÀº ÇÏ´À´ÔÀÇ ÀºÃÑÀ» »ý°¢Çϸ鼭 ³ª´Â ¾ðÁ¦³ª ÇÏ´À´Ô²² °¨»ç¸¦ µå¸®°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö¸¦ ÅëÇØ¼­ ¿©·¯ºÐÀÌ ¹ÞÀº ÇÏ´À´ÔÀÇ ÀºÃÑÀ» »ý°¢Çϸ鼭 ³ª´Â ¾ðÁ¦³ª ÇÏ´À´Ô²² °¨»ç¸¦ µå¸®°í ÀÖ½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Ek dank my God altyd oor julle vir die genade van God wat aan julle in Christus Jesus gegee is,
 BulVeren ¬£¬Ú¬ß¬Ñ¬Ô¬Ú ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ó¬Ñ¬ã ¬Ù¬Ñ ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Õ¬Ñ¬ä, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ú ¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬ß¬Ñ ¬Ó ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã;
 Dan Jeg takker min Gud altid for eder, for den Guds N?de, som blev givet eder i Kristus Jesus,
 GerElb1871 Ich danke meinem Gott allezeit eurethalben f?r die (Eig. ?ber der) Gnade Gottes, die euch gegeben ist in Christo Jesu,
 GerElb1905 Ich danke meinem Gott allezeit eurethalben f?r die (Eig. ?ber der) Gnade Gottes, die euch gegeben ist in Christo Jesu,
 GerLut1545 Ich danke meinem Gott allezeit eurethalben f?r die Gnade Gottes, die euch gegeben ist in Christo Jesu,
 GerSch Ich danke meinem Gott allezeit eurethalben f?r die Gnade Gottes, die euch in Christus Jesus gegeben ist,
 UMGreek ¥Å¥ô¥ö¥á¥ñ¥é¥ò¥ó¥ø ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ó¥å ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥ò¥á?, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥ö¥á¥ñ¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥ä¥ï¥è¥å¥é¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥å¥ò¥á? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥ô
 ACV I thank my God always about you, for the grace of God that was given you in Christ Jesus,
 AKJV I thank my God always on your behalf, for the grace of God which is given you by Jesus Christ;
 ASV I thank (1) my God always concerning you, for the grace of God which was given you in Christ Jesus; (1) Some ancient authorities omit my )
 BBE I give praise to my God for you at all times, because of the grace of God which has been given to you in Christ Jesus;
 DRC I give thanks to my God always for you, for the grace of God that is given you in Christ Jesus,
 Darby I thank my God always about you, in respect of the grace of God given to you in Christ Jesus;
 ESV ThanksgivingI (See Rom. 1:8) give thanks to my God always for you because of the grace of God that was given you in Christ Jesus,
 Geneva1599 I thanke my God alwayes on your behalfe for the grace of God, which is giuen you in Iesus Christ,
 GodsWord I always thank God for you because Christ Jesus has shown you God's good will.
 HNV I always thank my God concerning you, for the grace of God which was given you in Messiah Yeshua;
 JPS
 Jubilee2000 I thank my God always on your behalf for the grace of God which is given you in Christ Jesus,
 LITV I give thanks to my God always concerning you for the grace of God given to you in Christ Jesus,
 MKJV I thank my God always on your behalf for the grace of God given you in Jesus Christ,
 RNKJV I thank my Elohim always on your behalf, for the grace of ???? which is given you by Yahushua the Messiah;
 RWebster I thank my God always on your behalf , for the grace of God which is given you by Jesus Christ ;
 Rotherham I give thanks unto my God, at all times, concerning you, by reason of the favour of God given unto you in Christ Jesus,?
 UKJV I thank my God always on your behalf, for the grace of God which is given you by Jesus Christ;
 WEB I always thank my God concerning you, for the grace of God which was given you in Christ Jesus;
 Webster I thank my God always on your behalf, for the grace of God which is given you by Jesus Christ;
 YLT I give thanks to my God always concerning you for the grace of God that was given to you in Christ Jesus,
 Esperanto Mi cxiam dankas mian Dion pri vi, pro la graco de Dio al vi donita en Kristo Jesuo;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø