Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·Î¸¶¼­ 15Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ Ç¥Àû°ú ±â»çÀÇ ´É·ÂÀ¸·Î ¼º·ÉÀÇ ´É·ÂÀ¸·Î ÀÌ·ç¾îÁ³À¸¸ç ±×¸®ÇÏ¿© ³»°¡ ¿¹·ç»ì·½À¸·ÎºÎÅÍ µÎ·ç ÇàÇÏ¿© ÀϷ縮°ï±îÁö ±×¸®½ºµµÀÇ º¹À½À» Æí¸¸ÇÏ°Ô ÀüÇÏ¿´³ë¶ó
 KJV Through mighty signs and wonders, by the power of the Spirit of God; so that from Jerusalem, and round about unto Illyricum, I have fully preached the gospel of Christ.
 NIV by the power of signs and miracles, through the power of the Spirit. So from Jerusalem all the way around to Illyricum, I have fully proclaimed the gospel of Christ.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´Â ±×ºÐ¿¡°Ô¼­ ±âÀû°ú ³î¶ó¿î ÀÏÀ» ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â Èû °ð ¼º·ÉÀÇ ÈûÀ» ¹Þ¾Æ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ Àϸ®¸®Äñ¿¡ À̸£±â±îÁö µÎ·ç ´Ù´Ï¸é¼­ ¸»°ú Ȱµ¿À¸·Î ±×¸®½ºµµÀÇ º¹À½À» ³²±è¾øÀÌ ÀüÆÄÇÏ¿´½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â ±×ºÐ¿¡°Ô ±âÀû°ú ³î¶ó¿î ÀÏÀ» ÇÒ ¼ö ÀÖ´Â Èû °ð ¼º·ÉÀÇ ÈûÀ» ¹Þ¾Æ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ Àϸ®·ç°ï¿¡ À̸£±â±îÁö µÎ·ç ´Ù´Ï¸é¼­ ¸»°ú ÇൿÀ¸·Î ±×¸®½ºµµÀÇ º¹À½À» ³²±è¾øÀÌ ÀüÆÄÇÏ¿´½À´Ï´Ù.
 Afr1953 deur die krag van tekens en wonders, deur die krag van die Gees van God, sodat ek die evangelieverkondiging van Christus volbring het van Jerusalem af en rondom tot by Ill¢®rikum;
 BulVeren ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬Ú¬ñ ¬Ú ¬é¬å¬Õ¬Ö¬ã¬Ñ, ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ ¬¥¬å¬ç, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬é¬Ö ¬à¬ä ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬Ú ¬à¬Ü¬à¬Ý¬à ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬é¬Ñ¬Ü ¬Õ¬à ¬ª¬Ý¬Ú¬â¬Ú¬Ü, ¬Ñ¬Ù ¬Ú¬Ù¬è¬ñ¬Ý¬à ¬ã¬ì¬Þ ¬á¬â¬à¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Ý ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã.
 Dan ved Tegns og Undergerningers Kraft, ved Guds ?nds Kraft, s? at jeg fra Jerusalem og trindt omkring indtil Illyrien har til fulde forkyndt Kristi Evangelium;
 GerElb1871 in der Kraft der Zeichen und Wunder, in der Kraft des Geistes Gottes , so da©¬ ich von Jerusalem an und ringsumher bis nach Illyrikum das Evangelium des Christus v?llig verk?ndigt (W. erf?llt) habe,
 GerElb1905 in der Kraft der Zeichen und Wunder, in der Kraft des Geistes Gottes , so da©¬ ich von Jerusalem an und ringsumher bis nach Illyrikum das Evangelium des Christus v?llig verk?ndigt (W. erf?llt) habe,
 GerLut1545 durch Kraft der Zeichen und Wunder und durch Kraft des Geistes Gottes, also da©¬ ich von Jerusalem an und umher bis an Illyrikum alles mit dem Evangelium Christi erf?llet habe,
 GerSch in Kraft von Zeichen und Wundern, in Kraft des heiligen Geistes, also da©¬ ich von Jerusalem an und ringsumher bis nach Illyrien das Evangelium von Christus v?llig ausgerichtet habe,
 UMGreek ¥ì¥å ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é¥í ¥ò¥ç¥ì¥å¥é¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥å¥ñ¥á¥ó¥ø¥í, ¥ì¥å ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥á¥ð¥ï ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥é ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø ¥ì¥å¥ö¥ñ¥é ¥ó¥ç? ¥É¥ë¥ë¥ô¥ñ¥é¥á? ¥å¥î¥å¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥ò¥á ¥ó¥ï ¥ê¥ç¥ñ¥ô¥ã¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ô¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥ô,
 ACV in the power of signs and wonders, in the power of a spirit of God, so that for me, from Jerusalem and all around as far as Illyricum, to fully preach the good-news of Christ.
 AKJV Through mighty signs and wonders, by the power of the Spirit of God; so that from Jerusalem, and round about to Illyricum, I have fully preached the gospel of Christ.
 ASV in the power of signs and wonders, in the power of (1) the Holy Spirit; so that from Jerusalem, and round about even unto Illyricum, I have (2) fully preached the (3) gospel of Christ; (1) Many ancient authorities read the Spirit of God ; One reads the Spirit 2) Gr fulfilled ; Compare Col 1:25. 3) See marginal note on Ro 1:1)
 BBE By signs and wonders, in the power of the Holy Spirit; so that from Jerusalem and round about as far as Illyricum I have given all the good news of Christ;
 DRC By the virtue of signs and wonders, in the power of the Holy Ghost, so that from Jerusalem round about as far as unto Illyricum, I have replenished the gospel of Christ.
 Darby in the power of signs and wonders, in the power of the Spirit of God; so that I, from Jerusalem, and in a circuit round to Illyricum, have fully preached the glad tidings of the Christ;
 ESV (2 Cor. 12:12; [Acts 19:11]) by the power of signs and wonders, by the power of the Spirit of God?so that (Acts 22:17-21) from Jerusalem and all the way around ([Acts 20:1, 2]) to Illyricum I have fulfilled the ministry of the gospel of Christ;
 Geneva1599 With the power of signes and wonders, by the power of the Spirit of God: so that from Hierusalem, and round about vnto Illyricum, I haue caused to abound the Gospel of Christ.
 GodsWord by the power of miraculous and amazing signs, and by the power of God's Spirit, I have finished spreading the Good News about Christ from Jerusalem to Illyricum.
 HNV in the power of signs and wonders, in the power of God¡¯s Spirit; so that from Jerusalem, and around as far as to Illyricum, I havefully preached the Good News of Messiah;
 JPS
 Jubilee2000 with power of signs and wonders, in virtue of the Spirit of God; so that from Jerusalem and round about unto Illyricum, I have filled the entire [area] with the gospel of the Christ.
 LITV in power of miracles and wonders, in power of the Spirit of God, so as for me to have fulfilled the preaching of the gospel of Christ from Jerusalem and in a circle as far as Illyricum.
 MKJV in power of miracles and wonders, in power of the Spirit of God, so that from Jerusalem, and all around to Illyricum, I have fully preached the gospel of Christ.
 RNKJV Through mighty signs and wonders, by the power of the Spirit of ????; so that from Jerusalem, and round about unto Illyricum, I have fully preached the glad tidings of the Messiah.
 RWebster Through mighty signs and wonders , by the power of the Spirit of God ; so that from Jerusalem , and all around to Illyricum , I have fully preached the gospel of Christ .
 Rotherham By the power of signs and wonders, by the power of \ul1 Holy Spirit\ul0 ; so that I, from Jerusalem and in a circuit as far as Illyricum, have fulfilled the glad-message of the Christ,?
 UKJV Through mighty signs and wonders, by the power of the Spirit (pneuma) of God; so that from Jerusalem, and round about unto Illyricum, I have fully preached the gospel of Christ.
 WEB in the power of signs and wonders, in the power of God¡¯s Spirit; so that from Jerusalem, and around as far as to Illyricum, I havefully preached the Good News of Christ;
 Webster Through mighty signs and wonders, by the power of the Spirit of God; so that from Jerusalem, and around to Illyricum, I have fully preached the gospel of Christ.
 YLT in power of signs and wonders, in power of the Spirit of God; so that I, from Jerusalem, and in a circle as far as Illyricum, have fully preached the good news of the Christ;
 Esperanto en la potenco de signoj kaj mirindajxoj, en la potenco de la Sankta Spirito; tiel, ke de Jerusalem kaj cxirkauxe gxis Iliriko mi plene predikis la evangelion de Kristo;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø