¼º°æÀåÀý |
·Î¸¶¼ 15Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ ÀºÇý´Â °ð ³ª·Î À̹æÀÎÀ» À§ÇÏ¿© ±×¸®½ºµµ ¿¹¼öÀÇ ÀϲÛÀÌ µÇ¾î Çϳª´ÔÀÇ º¹À½ÀÇ Á¦»çÀå Á÷ºÐÀ» ÇÏ°Ô ÇÏ»ç À̹æÀÎÀ» Á¦¹°·Î µå¸®´Â °ÍÀÌ ¼º·É ¾È¿¡¼ °Å·èÇÏ°Ô µÇ¾î ¹ÞÀ¸½Ç ¸¸ÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇϽÉÀ̶ó |
KJV |
That I should be the minister of Jesus Christ to the Gentiles, ministering the gospel of God, that the offering up of the Gentiles might be acceptable, being sanctified by the Holy Ghost. |
NIV |
to be a minister of Christ Jesus to the Gentiles with the priestly duty of proclaiming the gospel of God, so that the Gentiles might become an offering acceptable to God, sanctified by the Holy Spirit. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× »ç¸íÀº ³»°¡ À̹æÀεéÀ» À§ÇÑ ±×¸®½ºµµ ¿¹¼öÀÇ ÀϲÛÀ¸·Î¼ ÇÏ´À´ÔÀÇ º¹À½À» ÀüÇÏ´Â »çÁ¦ÀÇ Á÷¹«¸¦ ¸Ã¾Æ ¼º·ÉÀ¸·Î °Å·èÇÏ°Ô µÈ À̹æÀεéÀ» ÇÏ´À´Ô²²¼ ±â»Ú°Ô ¹Þ¾Æ ÁÖ½Ç Á¦¹°ÀÌ µÇ°Ô ÇÏ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±× »ç¸íÀº ³»°¡ À̹æ»ç¶÷µéÀ» À§ÇÑ ±×¸®½ºµµ ¿¹¼öÀÇ ÀϱºÀ¸·Î¼ ÇÏ´À´ÔÀÇ º¹À½À» ÀüÇÏ´Â Á¦»çÀåÀÇ Á÷¹«¸¦ ¸Ã¾Æ ¼º·ÉÀ¸·Î °Å·èÇÏ°Ô µÈ À̹æ»ç¶÷µéÀ» ÇÏ´À´Ô²²¼ ±â»Ú°Ô ¹Þ¾Æ ÁÖ½Ç Á¦¹°ÀÌ µÇ°Ô ÇÏ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
om 'n dienaar van Jesus Christus onder die heidene te wees, 'n dienaar van die evangelie van God, sodat die offer van die heidene welgevallig kan wees, geheilig deur die Heilige Gees. |
BulVeren |
¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ö¬Ù¬Ú¬é¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬à¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ñ ¬Ó ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ö¬Ù¬Ú¬é¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬á¬â¬Ú¬ñ¬ä¬Ö¬ß ¬á¬â¬Ú¬ß¬à¬ã, ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ö¬ß ¬à¬ä ¬³¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ñ ¬¥¬å¬ç. |
Dan |
til iblandt Hedningerne at v©¡re en Kristi Jesu Offertjener, der som Pr©¡st betjener Guds Evangelium, for at Hedningerne m? blive et velbehageligt Offer, helliget ved den Hellig?nd. |
GerElb1871 |
um ein Diener (Eig. ein im ?ffentlichen Dienst Angestellter) Christi Jesu zu sein f?r die Nationen, priesterlich dienend an dem Evangelium Gottes, auf da©¬ das Opfer der Nationen angenehm werde, geheiligt durch den Heiligen Geist. |
GerElb1905 |
um ein Diener (Eig. ein im ?ffentlichen Dienst Angestellter) Christi Jesu zu sein f?r die Nationen, priesterlich dienend an dem Evangelium Gottes, auf da©¬ das Opfer der Nationen angenehm werde,geheiligt durch den Heiligen Geist. |
GerLut1545 |
da©¬ ich soll sein ein Diener Christi unter den Heiden zu opfern das Evangelium Gottes, auf da©¬ die Heiden ein Opfer werden, Gott angenehm, geheiliget durch den Heiligen Geist. |
GerSch |
da©¬ ich ein Diener Jesu Christi f?r die Heiden sein soll, der das Evangelium Gottes priesterlich verwaltet, auf da©¬ das Opfer der Heiden angenehm werde, geheiligt im heiligen Geist. |
UMGreek |
¥å¥é? ¥ó¥ï ¥í¥á ¥ç¥ì¥á¥é ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥å¥ó¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç, ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ñ¥ã¥ø¥í ¥ó¥ï ¥å¥ô¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ã¥å¥é¥í¥ç ¥ç ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í ¥å¥ô¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ä¥å¥ê¥ó¥ï?, ¥ç¥ã¥é¥á¥ò¥ì¥å¥í¥ç ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ã¥é¥ï¥ô. |
ACV |
for me to be a minister of Jesus Christ to the Gentiles, serving the good-news of God like a priest, so that the offering up of the Gentiles might become acceptable, being sanctified in Holy Spirit. |
AKJV |
That I should be the minister of Jesus Christ to the Gentiles, ministering the gospel of God, that the offering up of the Gentiles might be acceptable, being sanctified by the Holy Ghost. |
ASV |
that I should be a minister of Christ Jesus unto the (1) Gentiles, (2) ministering the (3) gospel of God, that the offering up of the Gentiles might be made acceptable, being sanctified by the Holy Spirit. (1) Gr nations 2) Gr ministering in sacrifice 3) See marginal note on Ro 1:1) |
BBE |
To be a servant of Christ Jesus to the Gentiles, doing the work of a priest in the good news of God, so that the offering of the Gentiles might be pleasing to God, being made holy by the Holy Spirit. |
DRC |
That I should be the minister of Christ Jesus among the Gentiles; sanctifying the gospel of God, that the oblation of the Gentiles may be made acceptable and sanctified in the Holy Ghost. |
Darby |
for me to be minister of Christ Jesus to the nations, carrying on as a sacrificial service the message of glad tidings of God, in order that the offering up of the nations might be acceptable, sanctified by the Holy Spirit. |
ESV |
to be (See ch. 11:13) a minister of Christ Jesus to the Gentiles ([Mal. 1:11]) in the priestly service of the gospel of God, so that (Isa. 66:20; [Phil. 2:17]) the offering of the Gentiles may be acceptable, sanctified by the Holy Spirit. |
Geneva1599 |
That I should be the minister of Iesus Christ toward the Gentiles, ministring the Gospel of God, that the offering vp of the Gentiles might be acceptable, being sanctified by the holy Ghost. |
GodsWord |
to be a servant of Christ Jesus to people who are not Jewish. I serve as a priest by spreading the Good News of God. I do this in order that I might bring the nations to God as an acceptable offering, made holy by the Holy Spirit. |
HNV |
that I should be a servant of Messiah Yeshua to the Gentiles, serving as a priest the Good News of God, that the offering up of theGentiles might be made acceptable, sanctified by the Holy Spirit. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
being the minister of Jesus Christ, to the Gentiles, ministering the gospel of God, that the offering of the Gentiles might be well pleasing, sanctified by the Holy Spirit. |
LITV |
for me to be a minister of Jesus Christ to the nations, sacredly ministering the gospel of God, that the offering of the nations might be acceptable, sanctified by the Holy Spirit. |
MKJV |
that I should be the minister of Jesus Christ to the nations, ministering the gospel of God, so that the offering up of the nations might be acceptable, being sanctified by the Holy Spirit. |
RNKJV |
That I should be the minister of Yahushua the Messiah to the Gentiles, ministering the glad tidings of ????, that the offering up of the Gentiles might be acceptable, being sanctified by the Holy Spirit. |
RWebster |
That I should be the minister of Jesus Christ to the Gentiles , ministering the gospel of God , that the offering up of the Gentiles might be acceptable , being sanctified by the Holy Spirit . {offering up: or, sacrificing} |
Rotherham |
That I should be a public minister of Christ Jesus unto the nations, doing priestly service with the glad-message of God, in order that the offering up of the nations might prove to be acceptable, being hallowed in Holy Spirit: |
UKJV |
That I should be the minister of Jesus Christ to the Gentiles, ministering the gospel of God, that the offering up of the Gentiles might be acceptable, being sanctified by the Holy Spirit. (pneuma) |
WEB |
that I should be a servant of Christ Jesus to the Gentiles, serving as a priest the Good News of God, that the offering up of theGentiles might be made acceptable, sanctified by the Holy Spirit. |
Webster |
That I should be the minister of Jesus Christ to the Gentiles, ministering the gospel of God, that the offering up of the Gentiles might be acceptable, being sanctified by the Holy Spirit. |
YLT |
for my being a servant of Jesus Christ to the nations, acting as priest in the good news of God, that the offering up of the nations may become acceptable, sanctified by the Holy Spirit. |
Esperanto |
ke mi estu servanto de Kristo Jesuo al la nacianoj, solenanta la evangelion de Dio, por ke la oferado de la nacianoj farigxu akceptebla, sanktigite de la Sankta Spirito. |
LXX(o) |
|