Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·Î¸¶¼­ 15Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¼Ò¸ÁÀÇ Çϳª´ÔÀÌ ¸ðµç ±â»Ý°ú Æò°­À» ¹ÏÀ½ ¾È¿¡¼­ ³ÊÈñ¿¡°Ô Ãæ¸¸ÇÏ°Ô ÇÏ»ç ¼º·ÉÀÇ ´É·ÂÀ¸·Î ¼Ò¸ÁÀÌ ³ÑÄ¡°Ô ÇϽñ⸦ ¿øÇϳë¶ó
 KJV Now the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that ye may abound in hope, through the power of the Holy Ghost.
 NIV May the God of hope fill you with all joy and peace as you trust in him, so that you may overflow with hope by the power of the Holy Spirit.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾Æ¹«ÂÉ·Ï Èñ¸ÁÀ» Áֽô ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¹ÏÀ½¿¡¼­ ¿À´Â ¿Â°® Áñ°Å¿ò°ú ÆòÈ­¸¦ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô °¡µæÈ÷ ¾È°Ü ÁÖ½Ã°í ¼º·ÉÀÇ ÈûÀ¸·Î Èñ¸ÁÀÌ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ³ÑÃÄ È帣°Ô ÇÏ¿© Áֽñ⸦ º÷´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾Æ¹«ÂÉ·Ï Èñ¸ÁÀ» Áֽô ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¹ÏÀ½¿¡¼­ ¿À´Â ¿Â°® Áñ°Å¿ò°ú ÆòÈ­¸¦ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô °¡µæ ¾È°ÜÁÖ½Ã°í ¼º·ÉÀÇ ÈûÀ¸·Î Èñ¸ÁÀÌ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ³ÑÃÄÈ帣°Ô ÇÏ¿© Áֽñ⸦ º÷´Ï´Ù.
 Afr1953 En mag die God van die hoop julle vervul met alle blydskap en vrede deur die geloof, dat julle oorvloedig kan wees in die hoop deur die krag van die Heilige Gees!
 BulVeren ¬ª ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬¢¬à¬Ô ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú ¬ã ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ ¬â¬Ñ¬Õ¬à¬ã¬ä ¬Ú ¬Þ¬Ú¬â ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬ñ¬â¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬é¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ö¬å¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬³¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ñ ¬¥¬å¬ç.
 Dan Men H?bets Gud fylde eder med al Gl©¡de og Fred, idet I tro, for at I m? blive rige i H?bet ved den Hellig?nds Kraft!
 GerElb1871 Der Gott der Hoffnung aber erf?lle euch mit aller Freude und allem Frieden im Glauben, damit ihr ?berreich seiet (O. um euch ?berstr?men zu lassen) in der Hoffnung durch die Kraft des Heiligen Geistes.
 GerElb1905 Der Gott der Hoffnung aber erf?lle euch mit aller Freude und allem Frieden im Glauben, damit ihr ?berreich seiet (O. um euch ?berstr?men zu lassen) in der Hoffnung durch die Kraft des HeiligenGeistes.
 GerLut1545 Gott aber der Hoffnung erf?lle euch mit aller Freude und Frieden im Glauben, da©¬ ihr v?llige Hoffnung habet durch die Kraft des Heiligen Geistes.
 GerSch Der Gott der Hoffnung aber erf?lle euch mit aller Freude und mit Frieden im Glauben, da©¬ ihr ?berstr?met an Hoffnung, in der Kraft des heiligen Geistes!
 UMGreek ¥Ï ¥ä¥å ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ç? ¥å¥ë¥ð¥é¥ä¥ï? ¥å¥é¥è¥å ¥í¥á ¥ò¥á? ¥å¥ì¥ð¥ë¥ç¥ò¥ç ¥ð¥á¥ò¥ç? ¥ö¥á¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ø?, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ò¥å¥ô¥ç¥ó¥å ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥å¥ë¥ð¥é¥ä¥á ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ã¥é¥ï¥ô.
 ACV Now may the God of hope fill you with all joy and peace in believing, for ye to abound in hope in the power of Holy Spirit.
 AKJV Now the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that you may abound in hope, through the power of the Holy Ghost.
 ASV Now the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that ye may abound in hope, in the power of the Holy Spirit.
 BBE Now may the God of hope make you full of joy and peace through faith, so that all hope may be yours in the power of the Holy Spirit.
 DRC Now the God of hope fill you with all joy and peace in believing; that you may abound in hope, and in the power of the Holy Ghost.
 Darby Now the God of hope fill you with all joy and peace in believing, so that ye should abound in hope by the power of the Holy Spirit.
 ESV May the God of hope fill you with all ([ch. 5:1, 2; 14:17]) joy and peace in believing, so that by the power of the Holy Spirit you may abound in hope.
 Geneva1599 Nowe the God of hope fill you with all ioye, and peace in beleeuing, that ye may abound in hope, through the power of the holy Ghost.
 GodsWord May God, the source of hope, fill you with joy and peace through your faith in him. Then you will overflow with hope by the power of the Holy Spirit.
 HNV Now may the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that you may abound in hope, in the power of the Holy Spirit.
 JPS
 Jubilee2000 And believing, the God of hope fills you with all joy and peace that ye may abound in hope by the virtue of the Holy Spirit.
 LITV And may the God of hope fill you with all joy and peace in believing, for you to abound in hope, in power of the Holy Spirit.
 MKJV And may the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that you may abound in hope through the power of the Holy Spirit.
 RNKJV Now the Elohim of hope fill you with all joy and peace in believing, that ye may abound in hope, through the power of the Holy Spirit.
 RWebster Now the God of hope fill you with all joy and peace in believing , that ye may abound in hope , through the power of the Holy Spirit .
 Rotherham Now, the God of the hope, fill you with all joy and peace in believing, so that ye may surpass in the hope, in the power of Holy Spirit.
 UKJV Now the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that all of you may abound in hope, through the power of the Holy Spirit. (pneuma)
 WEB Now may the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that you may abound in hope, in the power of the HolySpirit.
 Webster Now the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that ye may abound in hope, through the power of the Holy Spirit.
 YLT and the God of the hope shall fill you with all joy and peace in the believing, for your abounding in the hope in power of the Holy Spirit.
 Esperanto Kaj la Dio de espero plenigu vin per cxia gxojo kaj paco en kredado, por ke vi abunde havu esperon, laux la potenco de la Sankta Spirito.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø