|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
·Î¸¶¼ 15Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ¸ðµç ¿¹æµé¾Æ ÁÖ¸¦ Âù¾çÇÏ¸ç ¸ðµç ¹é¼ºµé¾Æ ±×¸¦ Âù¼ÛÇ϶ó ÇÏ¿´À¸¸ç |
KJV |
And again, Praise the Lord, all ye Gentiles; and laud him, all ye people. |
NIV |
And again, "Praise the Lord, all you Gentiles, and sing praises to him, all you peoples." |
°øµ¿¹ø¿ª |
`¤§) ¸ðµç À̹æÀεéÀÌ¿©, ÁÖ¸¦ Âù¾çÇÏ¿©¶ó. ¸ðµç ¹ÎÁ·µéµµ ÁÖ¸¦ Âù¾çÇÏ¿©¶ó' ÇÏ¿´½À´Ï´Ù. (¤§. ½Ã117:1) |
ºÏÇѼº°æ |
"¸ðµç À̹æ»ç¶÷µéÀÌ¿©. ÁÖ¸¦ Âù¾çÇÏ¿©¶ó. ¸ðµç ¹ÎÁ·µéµµ ÁÖ¸¦ Âù¾çÇÏ¿©¶ó." ÇÏ¿´½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
en ook: Loof die Here, alle nasies, en prys Hom, alle volke. |
BulVeren |
¬ª ¬á¬Ñ¬Ü: ?¬·¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ö¬ä¬Ö ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú! ¬¥¬Ñ ¬¤¬à ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬ñ¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú!¡° |
Dan |
Og atter: "Lover Herren, alle Hedninger, og alle Folkene skulle prise ham." |
GerElb1871 |
Und wiederum: "Lobet den Herrn, alle Nationen, und alle V?lker sollen ihn preisen!" (Ps. 117,1) |
GerElb1905 |
Und wiederum: "Lobet den Herrn, alle Nationen, und alle V?lker sollen ihn preisen!" (Ps. 117, 1) |
GerLut1545 |
Und abermal: Lobet den HERRN, alle Heiden, und preiset ihn, alle V?lker! |
GerSch |
Und wiederum: ?Lobet den Herrn, alle Heiden, preiset ihn, alle V?lker!? |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥Á¥é¥í¥å¥é¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç, ¥ê¥á¥é ¥ä¥ï¥î¥ï¥ë¥ï¥ã¥å¥é¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ë¥á¥ï¥é. |
ACV |
And again, Praise ye the Lord all nations, and let all the peoples praise him. |
AKJV |
And again, Praise the Lord, all you Gentiles; and laud him, all you people. |
ASV |
And again, (1) Praise the Lord, all ye (2) Gentiles; And let all the peoples praise him. (1) Ps 117:1. 2) Gr nations ) |
BBE |
And again, Give praise to the Lord, all you Gentiles; and let all the nations give praise to him. |
DRC |
And again: Praise the Lord, all ye Gentiles; and magnify him, all ye people. |
Darby |
And again, Praise the Lord, all ye nations, and let all the peoples laud him. |
ESV |
And again, (Cited from Ps. 117:1) Praise the Lord, all you Gentiles,and let all the peoples extol him. |
Geneva1599 |
And againe, Prayse the Lord, all ye Gentiles, and laude ye him, all people together. |
GodsWord |
And again, "Praise the Lord, all you nations! Praise him, all you people of the world!" |
HNV |
Again, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And again, Praise the Lord, all ye Gentiles; and magnify him, all the peoples. |
LITV |
And again, "Praise the Lord, all the nations, and praise Him all the peoples." Psa. 117:1 |
MKJV |
And again, "Praise the Lord, all the nations, and praise Him, all the peoples." |
RNKJV |
And again, Praise ????, all ye Gentiles; and laud him, all ye people. |
RWebster |
And again , Praise the Lord , all ye Gentiles ; and laud him , all ye people . |
Rotherham |
And again,?Be giving praise all ye nations unto the Lord, and let all the peoples repeat his praise; |
UKJV |
And again, Praise the Lord, all you Gentiles; and extol him, all you people. |
WEB |
Again, |
Webster |
And again, Praise the Lord, all ye Gentiles; and laud him, all ye people. |
YLT |
and again, `Praise the Lord, all ye nations; and laud Him, all ye peoples;' |
Esperanto |
Kaj ankaux: Gloru la Eternulon cxiuj popoloj, Kaj lauxdu Lin cxiuj gentoj. |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|