¼º°æÀåÀý |
·Î¸¶¼ 14Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Çϳª´ÔÀÇ ³ª¶ó´Â ¸Ô´Â °Í°ú ¸¶½Ã´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ¿ÀÁ÷ ¼º·É ¾È¿¡ ÀÖ´Â ÀÇ¿Í Æò°°ú Èñ¶ôÀ̶ó |
KJV |
For the kingdom of God is not meat and drink; but righteousness, and peace, and joy in the Holy Ghost. |
NIV |
For the kingdom of God is not a matter of eating and drinking, but of righteousness, peace and joy in the Holy Spirit, |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÏ´À´ÔÀÇ ³ª¶ó´Â ¸Ô°í ¸¶½Ã´Â ÀÏÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¼º·ÉÀ» ÅëÇØ¼ ´©¸®´Â Á¤ÀÇ¿Í ÆòÈ¿Í ±â»ÝÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÏ´À´ÔÀÇ ³ª¶ó´Â ¸Ô°í ¸¶½Ã´Â ÀÏÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¼º·ÉÀ» ÅëÇØ¼ ´©¸®´Â Á¤ÀÇ¿Í ÆòÈ¿Í ±â»ÝÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Want die koninkryk van God is nie spys en drank nie, maar geregtigheid en vrede en blydskap in die Heilige Gees. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à ¬ß¬Ö ¬Ö ¬ñ¬Õ¬Ö¬ß¬Ö ¬Ú ¬á¬Ú¬Ö¬ß¬Ö, ¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬Þ¬Ú¬â, ¬Ú ¬â¬Ñ¬Õ¬à¬ã¬ä ¬Ó ¬³¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ñ ¬¥¬å¬ç. |
Dan |
Thi Guds Rige best?r ikke i at spise og drikke, men i Retf©¡rdighed og Fred og Gl©¡de i den Hellig?nd. |
GerElb1871 |
Denn das Reich Gottes ist nicht Essen und Trinken, sondern Gerechtigkeit und Friede und Freude im Heiligen Geiste. |
GerElb1905 |
Denn das Reich Gottes ist nicht Essen und Trinken, sondern Gerechtigkeit und Friede und Freude im Heiligen Geiste. |
GerLut1545 |
Denn das Reich Gottes ist nicht Essen und Trinken, sondern Gerechtigkeit und Friede und Freude in dem Heiligen Geiste. |
GerSch |
Denn das Reich Gottes ist nicht Essen und Trinken, sondern Gerechtigkeit, Friede und Freude im heiligen Geist; |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥â¥ñ¥ø¥ò¥é? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ò¥é?, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥ö¥á¥ñ¥á ¥å¥í ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥é ¥Á¥ã¥é¥ø |
ACV |
For the kingdom of God is not eating and drinking, but righteousness and peace and joy in Holy Spirit. |
AKJV |
For the kingdom of God is not meat and drink; but righteousness, and peace, and joy in the Holy Ghost. |
ASV |
for the kingdom of God is not eating and drinking, but righteousness and peace and joy in the Holy Spirit. |
BBE |
For the kingdom of God is not food and drink, but righteousness and peace and joy in the Holy Spirit. |
DRC |
For the kingdom of God is not meat and drink; but justice, and peace, and joy in the Holy Ghost. |
Darby |
for the kingdom of God is not eating and drinking, but righteousness, and peace, and joy in the Holy Spirit. |
ESV |
(1 Cor. 8:8) For the kingdom of God is not a matter of eating and drinking but ([1 Cor. 6:9]) of righteousness and (Gal. 5:22; [ch. 15:13]) peace and joy in the Holy Spirit. |
Geneva1599 |
For the kingdome of God, is not meate nor drinke, but righteousnes, and peace, and ioye in the holy Ghost. |
GodsWord |
God's kingdom does not consist of what a person eats or drinks. Rather, God's kingdom consists of God's approval and peace, as well as the joy that the Holy Spirit gives. |
HNV |
for the Kingdom of God is not eating and drinking, but righteousness, peace, and joy in the Holy Spirit. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
for the kingdom of God is not food and drink, but righteousness and peace and joy in the Holy Spirit. |
LITV |
For the kingdom of God is not eating and drinking, but righteousness and peace and joy in the Holy Spirit. |
MKJV |
for the kingdom of God is not eating and drinking, but righteousness and peace and joy in the Holy Spirit. |
RNKJV |
For the kingdom of ???? is not meat and drink; but righteousness, and peace, and joy in the Holy Spirit. |
RWebster |
For the kingdom of God is not food and drink ; but righteousness , and peace , and joy in the Holy Spirit . |
Rotherham |
For the kingdom of God is not eating and drinking, but righteousness and peace and joy in Holy Spirit; |
UKJV |
For the kingdom of God is not food and drink; but righteousness, and peace, and joy in the Holy Spirit. (pneuma) |
WEB |
for the Kingdom of God is not eating and drinking, but righteousness, peace, and joy in the Holy Spirit. |
Webster |
For the kingdom of God is not food and drink, but righteousness, and peace, and joy in the Holy Spirit. |
YLT |
for the reign of God is not eating and drinking, but righteousness, and peace, and joy in the Holy Spirit; |
Esperanto |
cxar la regno de Dio estas ne mangxado kaj trinkado, sed justeco kaj paco kaj gxojo en la Sankta Spirito. |
LXX(o) |
|