Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·Î¸¶¼­ 14Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñÀÇ ¼±ÇÑ °ÍÀÌ ºñ¹æÀ» ¹ÞÁö ¾Ê°Ô Ç϶ó
 KJV Let not then your good be evil spoken of:
 NIV Do not allow what you consider good to be spoken of as evil.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯´Ï ¿©·¯ºÐÀÌ ÁÁ´Ù°í »ý°¢Çؼ­ ÇÏ´Â ÀÏÀÌ ´Ù¸¥ »ç¶÷ÀÇ ºñ³­ÀÇ ´ë»óÀÌ µÇÁö ¾Êµµ·Ï ÇϽʽÿÀ.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯´Ï ¿©·¯ºÐÀÌ ÁÁ´Ù°í »ý°¢Çؼ­ ÇÏ´Â ÀÏÀÌ ´Ù¸¥ »ç¶÷ÀÇ ºñ³­ÀÇ ´ë»óÀÌ µÇÁö ¾Êµµ·Ï ÇϽʽÿÀ.
 Afr1953 Laat dan van die goeie wat aan julle behoort, nie kwaad gespreek word nie.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬ß¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ç¬å¬Ý¬Ú ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö¬ä¬à ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à.
 Dan Lader derfor ikke eders Gode blive bespottet!
 GerElb1871 La©¬t nun euer Gut nicht verl?stert werden.
 GerElb1905 La©¬t nun euer Gut nicht verl?stert werden.
 GerLut1545 Darum schaffet, da©¬ euer Schatz nicht verl?stert werde!
 GerSch So soll nun euer Bestes nicht verl?stert werden!
 UMGreek ¥Á? ¥ì¥ç ¥â¥ë¥á¥ò¥õ¥ç¥ì¥ç¥ó¥á¥é ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥í ¥ò¥á?.
 ACV Therefore do not let your good be maligned.
 AKJV Let not then your good be evil spoken of:
 ASV Let not then your good be evil spoken of:
 BBE Let it not be possible for men to say evil about your good:
 DRC Let not then our good be evil spoken of.
 Darby Let not then your good be evil spoken of;
 ESV ([ch. 12:17; 1 Cor. 10:29, 30]) So do not let what you regard as good be spoken of as evil.
 Geneva1599 Cause not your commoditie to be euill spoken of.
 GodsWord Don't allow anyone to say that what you consider good is evil.
 HNV Then don¡¯t let your good be slandered,
 JPS
 Jubilee2000 Let not then your good be evil spoken of;
 LITV Then do not let your good be spoken evil of.
 MKJV Then do not let your good be spoken evil of,
 RNKJV Let not then your good be evil spoken of:
 RWebster Let not then your good be evil spoken of :
 Rotherham Therefore, suffer not to be defamed, your own good thing;
 UKJV Let not then your good be evil spoken of:
 WEB Then don¡¯t let your good be slandered,
 Webster Let not then your good be evil spoken of:
 YLT Let not, then, your good be evil spoken of,
 Esperanto Via bono do ne estu kalumniita;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø