Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·Î¸¶¼­ 14Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ì¸®°¡ »ì¾Æµµ ÁÖ¸¦ À§ÇÏ¿© »ì°í Á׾ ÁÖ¸¦ À§ÇÏ¿© Á׳ª´Ï ±×·¯¹Ç·Î »ç³ª Á×À¸³ª ¿ì¸®°¡ ÁÖÀÇ °ÍÀ̷δÙ
 KJV For whether we live, we live unto the Lord; and whether we die, we die unto the Lord: whether we live therefore, or die, we are the Lord's.
 NIV If we live, we live to the Lord; and if we die, we die to the Lord. So, whether we live or die, we belong to the Lord.
 °øµ¿¹ø¿ª Á×´õ¶óµµ ÁÖ´ÔÀ» À§Çؼ­ Á×½À´Ï´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ¿ì¸®´Â »ì¾Æµµ ÁÖ´ÔÀÇ °ÍÀ̰í Á׾ ÁÖ´ÔÀÇ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Á×´õ¶óµµ ÁÖ´ÔÀ» À§Çؼ­ Á×½À´Ï´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ¿ì¸®´Â »ì¾Æµµ ÁÖ´ÔÀÇ °ÍÀ̰í Á׾ ÁÖ´ÔÀÇ °ÍÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 Want as ons lewe, leef ons tot eer van die Here; en as ons sterwe, sterf ons tot eer van die Here; of ons dan lewe en of ons sterwe, ons behoort aan die Here.
 BulVeren ¬±¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö, ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬Þ, ¬Ù¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬Þ ¬Ú ¬Ñ¬Ü¬à ¬å¬Þ¬Ú¬â¬Ñ¬Þ¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ ¬å¬Þ¬Ú¬â¬Ñ¬Þ¬Ö. ¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ú ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬Þ, ¬Ú¬Ý¬Ú ¬å¬Þ¬Ú¬â¬Ñ¬Þ¬Ö, ¬ß¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ ¬ã¬Þ¬Ö.
 Dan thi n?r vi leve, leve vi for Herren, og n?r vi d©ª, d©ª vi for Herren; derfor, enten vi leve, eller vi d©ª, ere vi Herrens.
 GerElb1871 Denn sei es, da©¬ wir leben, wir leben dem Herrn; sei es, da©¬ wir sterben, wir sterben dem Herrn. Sei es nun, da©¬ wir leben, sei es, da©¬ wir sterben, wir sind des Herrn.
 GerElb1905 Denn sei es, da©¬ wir leben, wir leben dem Herrn; sei es, da©¬ wir sterben, wir sterben dem Herrn. Sei es nun, da©¬ wir leben, sei es, da©¬ wir sterben, wir sind des Herrn.
 GerLut1545 Leben wir, so leben wir dem HERRN; sterben wir, so sterben wir dem HERRN. Darum, wir leben oder sterben, so sind wir des HERRN.
 GerSch Leben wir, so leben wir dem Herrn, sterben wir, so sterben wir dem Herrn; ob wir nun leben oder sterben, so sind wir des Herrn.
 UMGreek ¥Å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥å¥á¥í ¥ó¥å ¥æ¥ø¥ì¥å¥í, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥æ¥ø¥ì¥å¥í ¥å¥á¥í ¥ó¥å ¥á¥ð¥ï¥è¥í¥ç¥ò¥ê¥ø¥ì¥å¥í, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥á¥ð¥ï¥è¥í¥ç¥ò¥ê¥ï¥ì¥å¥í. ¥Å¥á¥í ¥ó¥å ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥æ¥ø¥ì¥å¥í, ¥å¥á¥í ¥ó¥å ¥á¥ð¥ï¥è¥í¥ç¥ò¥ê¥ø¥ì¥å¥í, ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥é¥ì¥å¥è¥á.
 ACV For both if we live, we live for the Lord, and if we die, we die for the Lord. Both if we live and if we die, therefore, we are the Lord's.
 AKJV For whether we live, we live to the Lord; and whether we die, we die to the Lord: whether we live therefore, or die, we are the Lord's.
 ASV For whether we live, we live unto the Lord; or whether we die, we die unto the Lord: whether we live therefore, or die, we are the Lord's.
 BBE As long as we have life we are living to the Lord; or if we give up our life it is to the Lord; so if we are living, or if our life comes to an end, we are the Lord's.
 DRC For whether we live, we live unto the Lord; or whether we die, we die unto the Lord. Therefore, whether we live, or whether we die, we are the Lord's.
 Darby For both if we should live, it is to the Lord we live; and if we should die, it is to the Lord we die: both if we should live then, and if we should die, we are the Lord's.
 ESV If we live, we live to the Lord, and if we die, we die to the Lord. So then, (Phil. 1:20) whether we live or whether we die, we are the Lord's.
 Geneva1599 For whether wee liue, we liue vnto the Lord: or whether we die, we die vnto the Lord: whether we liue therefore, or die, we are the Lords.
 GodsWord If we live, we honor the Lord, and if we die, we honor the Lord. So whether we live or die, we belong to the Lord.
 HNV For if we live, we live to the Lord. Or if we die, we die to the Lord. If therefore we live or die, we are the Lord¡¯s.
 JPS
 Jubilee2000 For if we live, we live for the Lord; and if we die, we die for the Lord; whether we live therefore, or die, we are the Lord's.
 LITV For both if we live, we live to the Lord; and if we die, we die to the Lord. Then both if we live, and if we die, we are the Lord's.
 MKJV For both if we live, we live to the Lord; and if we die, we die to the Lord. Therefore both if we live, and if we die, we are the Lord's.
 RNKJV For whether we live, we live unto ????; and whether we die, we die unto ????: whether we live therefore, or die, we are ????s.
 RWebster For whether we live , we live to the Lord ; and whether we die , we die to the Lord : whether we live therefore , or die , we are the Lord's .
 Rotherham For both, if we live, unto the Lord, we live, and, if we die, unto the Lord, we die; whether therefore we live, the Lord¡¯s, we are; or whether we die, the Lord¡¯s, we are;
 UKJV For whether we live, we live unto the Lord; and whether we die, we die unto the Lord: whether we live therefore, or die, we are the Lord's.
 WEB For if we live, we live to the Lord. Or if we die, we die to the Lord. If therefore we live or die, we are the Lord¡¯s.
 Webster For whether we live, we live to the Lord; and whether we die, we die to the Lord: whether we live therefore, or die, we are the Lord's.
 YLT for both, if we may live, to the Lord we live; if also we may die, to the Lord we die; both then if we may live, also if we may die, we are the Lord's;
 Esperanto CXar se ni vivas, ni vivas al la Sinjoro, kaj se ni mortas, ni mortas al la Sinjoro; cxu ni vivas do, aux mortas, al la Sinjoro ni apartenas.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø