Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·Î¸¶¼­ 13Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯¹Ç·Î º¹Á¾ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÒ ¼ö ¾øÀ¸´Ï Áø³ë ¶§¹®¿¡ ÇÒ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¾ç½ÉÀ» µû¶ó ÇÒ °ÍÀ̶ó
 KJV Wherefore ye must needs be subject, not only for wrath, but also for conscience sake.
 NIV Therefore, it is necessary to submit to the authorities, not only because of possible punishment but also because of conscience.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯¹Ç·Î ÇÏ´À´ÔÀÇ ¹ýÀÌ ¹«¼­¿ö¼­»Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó Àڱ⠾ç½ÉÀ» µû¸£±â À§Çؼ­µµ ±ÇÀ§¿¡ º¹Á¾ÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯¹Ç·Î ÇÏ´À´ÔÀÇ ¹úÀ» ¹«¼­¿ö¼­ »Ó¸¸ ¾Æ´Ï¶ó Àڱ⠷®½ÉÀ» µû¸£±â À§Çؼ­µµ ±ÇÀ§¿¡ º¹Á¾ÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
 Afr1953 Daarom is dit noodsaaklik om jou te onderwerp, nie alleen ter wille van die straf nie, maar ter wille van die gewete.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ö ¬ß¬Ö¬à¬Ò¬ç¬à¬Õ¬Ú¬Þ¬à ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬à¬â¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬ß¬Ö ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬á¬à¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ç ¬à¬ä ¬Ô¬ß¬Ö¬Ó¬Ñ, ¬ß¬à ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ã¬ì¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬ä¬Ñ.
 Dan Derfor er det n©ªdvendigt at underordne sig, ikke alene for Straffens Skyld, men ogs? for Samvittighedens.
 GerElb1871 Darum ist es notwendig, untertan zu sein, nicht allein der Strafe (W. des Zornes) wegen, sondern auch des Gewissens wegen.
 GerElb1905 Darum ist es notwendig, untertan zu sein, nicht allein der Strafe (W. des Zornes) wegen, sondern auch des Gewissens wegen.
 GerLut1545 So seid nun aus Not untertan, nicht allein um der Strafe willen, sondern auch um des Gewissens willen.
 GerSch Darum ist es notwendig, untertan zu sein, nicht allein um der Strafe, sondern auch um des Gewissens willen.
 UMGreek ¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥í¥á¥ã¥ê¥ç ¥í¥á ¥ô¥ð¥ï¥ó¥á¥ò¥ò¥ç¥ò¥è¥å ¥ï¥ô¥ö¥é ¥ì¥ï¥í¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ñ¥ã¥ç¥í, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥í¥å¥é¥ä¥ç¥ò¥é¥í.
 ACV Therefore there is a need to be subordinate, not only because of the wrath, but also because of the conscience.
 AKJV Why you must needs be subject, not only for wrath, but also for conscience sake.
 ASV Wherefore ye must needs be in subjection, not only because of the wrath, but also for conscience' sake.
 BBE So put yourselves under the authority, not for fear of wrath, but because you have the knowledge of what is right.
 DRC Wherefore be subject of necessity, not only for wrath, but also for conscience' sake.
 Darby Wherefore it is necessary to be subject, not only on account of wrath, but also on account of conscience.
 ESV Therefore one must be in subjection, not only to avoid God's wrath but also (1 Pet. 2:19; [Eccles. 8:2]) for the sake of conscience.
 Geneva1599 Wherefore ye must bee subiect, not because of wrath only, but also for conscience sake.
 GodsWord Therefore, it is necessary for you to obey, not only because you're afraid of God's anger but also because of your own conscience.
 HNV Therefore you need to be in subjection, not only because of the wrath, but also for conscience¡¯ sake.
 JPS
 Jubilee2000 Therefore it is necessary that [ye] be subject, not only for punishment, but also for conscience sake.
 LITV Because of this, it is necessary to be subject, not only on account of wrath, but also on account of conscience.
 MKJV Therefore you must be subject, not only for wrath, but also for conscience' sake.
 RNKJV Wherefore ye must needs be subject, not only for wrath, but also for conscience sake.
 RWebster Therefore ye must needs be subject , not only for wrath , but also for conscience sake .
 Rotherham Wherefore it is necessary to be in subjection,?not only because of the anger, but also because of the conscience;
 UKJV Wherefore all of you must essentially be subject, not only for wrath, but also for conscience sake.
 WEB Therefore you need to be in subjection, not only because of the wrath, but also for conscience¡¯ sake.
 Webster Wherefore [ye] must needs be subject, not only for wrath, but also for conscience sake.
 YLT Wherefore it is necessary to be subject, not only because of the wrath, but also because of the conscience,
 Esperanto Sekve estas necese submetigxi, ne nur pro la kolero, sed ankaux pro konscienco.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø