¼º°æÀåÀý |
·Î¸¶¼ 11Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÇ ´«Àº Èå·Á º¸Áö ¸øÇÏ°í ±×µéÀÇ µîÀº Ç×»ó ±Á°Ô ÇϿɼҼ ÇÏ¿´´À´Ï¶ó |
KJV |
Let their eyes be darkened, that they may not see, and bow down their back alway. |
NIV |
May their eyes be darkened so they cannot see, and their backs be bent forever." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µéÀÇ ´«À» ¾îµÓ°Ô ÇÏ¿© º¸Áö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ½Ã°í ±×µéÀÇ µîÀº ±Á¾îÁø ä·Î Æì º¼ ³¯ÀÌ ¾ø°Ô ÇÏ¿© ÁֽʽÿÀ' ÇÏ¿´½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×µéÀÇ ´«À» ¾îµÓ°Ô ÇÏ¿© º¸Áö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ½Ã°í ±×µéÀÇ µîÀº ±Á¾îÁøÃ¤·Î Æìº¼ ³¯ÀÌ ¾ø°Ô ÇÏ¿© ÁֽʽÿÀ." ¶ó°í ÇÏ¿´½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Laat hulle o? duister word om nie te sien nie, en buig hulle rug vir altyd krom. |
BulVeren |
¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Þ¬â¬Ñ¬é¬Ñ¬ä ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ó¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ¬ä, ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Ó¬Ú¬Û ¬Ô¬ì¬â¬Ò¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ¬Ô¬Ú.¡° |
Dan |
deres ¨ªjne vorde form©ªrkede, s? de ikke se, og b©ªj altid deres Ryg!" |
GerElb1871 |
Verfinstert seien ihre Augen, um nicht zu sehen, und ihren R?cken beuge allezeit!" (Ps. 69,22. 23.) |
GerElb1905 |
Verfinstert seien ihre Augen, um nicht zu sehen, und ihren R?cken beuge allezeit!" (Ps. 69, 22+23) |
GerLut1545 |
Verblende ihre Augen, da©¬ sie nicht sehen, und beuge ihren R?cken allezeit. |
GerSch |
ihre Augen sollen verfinstert werden, da©¬ sie nicht sehen, und ihren R?cken beuge allezeit!? |
UMGreek |
¥á? ¥ò¥ê¥ï¥ó¥é¥ò¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ç ¥â¥ë¥å¥ð¥ø¥ò¥é, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥í¥ø¥ó¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥ó¥ø¥ò¥ï¥í. |
ACV |
Let their eyes be darkened, not to see, and may thou bow down their back always. |
AKJV |
Let their eyes be darkened, that they may not see, and bow down their back always. |
ASV |
Let their eyes be darkened, that they may not see, And bow thou down their back always. |
BBE |
Let their eyes be made dark so that they may not see, and let their back be bent down at all times. |
DRC |
Let their eyes be darkened, that they may not see: and bow down their back always. |
Darby |
let their eyes be darkened not to see, and bow down their back alway. |
ESV |
let their eyes be darkened so that they cannot see,and bend their backs forever. |
Geneva1599 |
Let their eyes be darkened that they see not, and bowe downe their backe alwayes. |
GodsWord |
Let their vision become clouded so that they cannot see. Let them carry back-breaking burdens forever." |
HNV |
Let their eyes be darkened, that they may not see.Bow down their back always.¡± (Psalm 69:22,23) |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Let their eyes be darkened that they may not see, and bow down their back always. |
LITV |
"let their eyes be darkened, not to see, and their back always bowing." LXX-68:23, 24; MT-Psa. 69:22, 23 |
MKJV |
Let their eyes be darkened so that they may not see, and their back always bowing." |
RNKJV |
Let their eyes be darkened, that they may not see, and bow down their back alway. |
RWebster |
Let their eyes be darkened , that they may not see , and bow down their back always . |
Rotherham |
Darkened be their eyes, not to see, and, their back, do thou continually bow down. |
UKJV |
Let their eyes be darkened, that they may not see, and bow down their back always. |
WEB |
Let their eyes be darkened, that they may not see.Bow down their back always.¡± (Psalm 69:22,23) |
Webster |
Let their eyes be darkened, that they may not see, and bow down their back always. |
YLT |
let their eyes be darkened--not to behold, and their back do Thou always bow down.' |
Esperanto |
Mallumigxu iliaj okuloj, ke ili ne vidu; Kaj iliajn lumbojn malfortigu por cxiam. |
LXX(o) |
|