¼º°æÀåÀý |
·Î¸¶¼ 9Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°ð À°½ÅÀÇ Àڳడ Çϳª´ÔÀÇ Àڳడ ¾Æ´Ï¿ä ¿ÀÁ÷ ¾à¼ÓÀÇ Àڳడ ¾¾·Î ¿©±â½ÉÀ» ¹Þ´À´Ï¶ó |
KJV |
That is, They which are the children of the flesh, these are not the children of God: but the children of the promise are counted for the seed. |
NIV |
In other words, it is not the natural children who are God's children, but it is the children of the promise who are regarded as Abraham's offspring. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ ¸»¾¸Àº À°Á¤ÀÇ ÀÚ³à´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ Àڳడ ¾Æ´Ï°í ¿ÀÁ÷ ¾à¼ÓÀÇ ÀڳุÀÌ ÇÏ´À´ÔÀÇ ÀÚ³à·Î ÀÎÁ¤¹Þ´Â´Ù´Â ¶æÀÔ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ ¸»¾¸Àº À°Á¤ÀÇ ÀÚ³à´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ Àڳడ ¾Æ´Ï°í ¿ÀÁ÷ ¾à¼ÓÀÇ ÀڳุÀÌ ÇÏ´À´ÔÀÇ ÀÚ³à·Î ÀÎÁ¤¹Þ´Â ´Ù´Â ¶æÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Dit wil s?, nie hulle is kinders van God wat die kinders van die vlees is nie, maar die kinders van die belofte word gereken as die nageslag. |
BulVeren |
¬©¬ß¬Ñ¬é¬Ú ¬ß¬Ö ¬Õ¬Ö¬è¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬â¬à¬Õ¬Ö¬ß¬Ú ¬á¬à ¬á¬Ý¬ì¬ä, ¬ã¬Ñ ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ú ¬Õ¬Ö¬è¬Ñ, ¬Ñ ¬Õ¬Ö¬è¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬â¬à¬Õ¬Ö¬ß¬Ú ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬à¬Ò¬Ö¬ë¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à, ¬ã¬Ö ¬ã¬é¬Ú¬ä¬Ñ¬ä ¬Ù¬Ñ ¬á¬à¬ä¬à¬Þ¬ã¬ä¬Ó¬à. |
Dan |
Det vil sige: Ikke K©ªdets B©ªrn ere Guds B©ªrn, men Forj©¡ttelsens B©ªrn regnes for S©¡d. |
GerElb1871 |
Das ist: Nicht die Kinder des Fleisches, diese sind Kinder Gottes, sondern die Kinder der Verhei©¬ung werden als Same gerechnet. |
GerElb1905 |
Das ist: Nicht die Kinder des Fleisches, diese sind Kinder Gottes, sondern die Kinder der Verhei©¬ung werden als Same gerechnet. |
GerLut1545 |
Das ist, nicht sind das Gottes Kinder, die nach dem Fleisch Kinder sind, sondern die Kinder der Verhei©¬ung werden f?r Samen gerechnet. |
GerSch |
das hei©¬t: Nicht die Kinder des Fleisches sind Kinder Gottes, sondern die Kinder der Verhei©¬ung werden als Same gerechnet. |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥ô¥ó¥å¥ò¥ó¥é, ¥ó¥á ¥ó¥å¥ê¥í¥á ¥ó¥ç? ¥ò¥á¥ñ¥ê¥ï? ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥å¥ê¥í¥á ¥È¥å¥ï¥ô, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ó¥á ¥ó¥å¥ê¥í¥á ¥ó¥ç? ¥å¥ð¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥é¥á? ¥ë¥ï¥ã¥é¥æ¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á. |
ACV |
That is, the children of the flesh, these are not children of God, instead, the children of the promise are reckoned for seed. |
AKJV |
That is, They which are the children of the flesh, these are not the children of God: but the children of the promise are counted for the seed. |
ASV |
That is, it is not the children of the flesh that are children of God; but the children of the promise are reckoned for a seed. |
BBE |
That is, it is not the children of the flesh, but the children of God's undertaking, who are named as the seed. |
DRC |
That is to say, not they that are the children of the flesh, are the children of God; but they, that are the children of the promise, are accounted for the seed. |
Darby |
That is, they that are the children of the flesh, these are not the children of God; but the children of the promise are reckoned as seed. |
ESV |
This means that it is not the children of the flesh who are the children of God, but (Gal. 4:23, 28) the children of the promise are counted as offspring. |
Geneva1599 |
That is, they which are the children of the flesh, are not the children of God: but the children of the promise, are counted for the seede. |
GodsWord |
This means that children born by natural descent [from Abraham] are not necessarily God's children. Instead, children born by the promise are considered Abraham's descendants. |
HNV |
That is, it is not the children of the flesh who are children of God, but the children of the promise are counted as a seed. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
That is, Those who [are] sons of the flesh, these [are] not the sons of God; but those who [are] sons of the promise [are] counted in the generation. |
LITV |
That is: Not the children of flesh are children of God, but the children of the promise are counted for a seed. |
MKJV |
That is, not the children of the flesh are children of God; but the children of the promise are counted for a seed. |
RNKJV |
That is, They which are the children of the flesh, these are not the children of ????: but the children of the promise are counted for the seed. |
RWebster |
That is , They who are the children of the flesh , these are not the children of God : but the children of the promise are counted for the seed . |
Rotherham |
That is?not the children of the flesh, the same are children of God; but, the children of the promise, are reckoned as a seed. |
UKJV |
That is, They which are the children of the flesh, these are not the children of God: but the children of the promise are counted for the seed. |
WEB |
That is, it is not the children of the flesh who are children of God, but the children of the promise are counted as a seed. |
Webster |
That is, They who are the children of the flesh, these [are] not the children of God; but the children of the promise are counted for the seed. |
YLT |
that is, the children of the flesh--these are not children of God; but the children of the promise are reckoned for seed; |
Esperanto |
Tio estas, ne la filoj de la karno estas la filoj de Dio, sed la filoj de la promeso estas rigardataj kiel idaro. |
LXX(o) |
|