Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·Î¸¶¼­ 9Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ °ð À°½ÅÀÇ Àڳడ Çϳª´ÔÀÇ Àڳడ ¾Æ´Ï¿ä ¿ÀÁ÷ ¾à¼ÓÀÇ Àڳడ ¾¾·Î ¿©±â½ÉÀ» ¹Þ´À´Ï¶ó
 KJV That is, They which are the children of the flesh, these are not the children of God: but the children of the promise are counted for the seed.
 NIV In other words, it is not the natural children who are God's children, but it is the children of the promise who are regarded as Abraham's offspring.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ ¸»¾¸Àº À°Á¤ÀÇ ÀÚ³à´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ Àڳడ ¾Æ´Ï°í ¿ÀÁ÷ ¾à¼ÓÀÇ ÀڳุÀÌ ÇÏ´À´ÔÀÇ ÀÚ³à·Î ÀÎÁ¤¹Þ´Â´Ù´Â ¶æÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ ¸»¾¸Àº À°Á¤ÀÇ ÀÚ³à´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ Àڳడ ¾Æ´Ï°í ¿ÀÁ÷ ¾à¼ÓÀÇ ÀڳุÀÌ ÇÏ´À´ÔÀÇ ÀÚ³à·Î ÀÎÁ¤¹Þ´Â ´Ù´Â ¶æÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 Dit wil s?, nie hulle is kinders van God wat die kinders van die vlees is nie, maar die kinders van die belofte word gereken as die nageslag.
 BulVeren ¬©¬ß¬Ñ¬é¬Ú ¬ß¬Ö ¬Õ¬Ö¬è¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬â¬à¬Õ¬Ö¬ß¬Ú ¬á¬à ¬á¬Ý¬ì¬ä, ¬ã¬Ñ ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ú ¬Õ¬Ö¬è¬Ñ, ¬Ñ ¬Õ¬Ö¬è¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬â¬à¬Õ¬Ö¬ß¬Ú ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬à¬Ò¬Ö¬ë¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à, ¬ã¬Ö ¬ã¬é¬Ú¬ä¬Ñ¬ä ¬Ù¬Ñ ¬á¬à¬ä¬à¬Þ¬ã¬ä¬Ó¬à.
 Dan Det vil sige: Ikke K©ªdets B©ªrn ere Guds B©ªrn, men Forj©¡ttelsens B©ªrn regnes for S©¡d.
 GerElb1871 Das ist: Nicht die Kinder des Fleisches, diese sind Kinder Gottes, sondern die Kinder der Verhei©¬ung werden als Same gerechnet.
 GerElb1905 Das ist: Nicht die Kinder des Fleisches, diese sind Kinder Gottes, sondern die Kinder der Verhei©¬ung werden als Same gerechnet.
 GerLut1545 Das ist, nicht sind das Gottes Kinder, die nach dem Fleisch Kinder sind, sondern die Kinder der Verhei©¬ung werden f?r Samen gerechnet.
 GerSch das hei©¬t: Nicht die Kinder des Fleisches sind Kinder Gottes, sondern die Kinder der Verhei©¬ung werden als Same gerechnet.
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ô¥ó¥å¥ò¥ó¥é, ¥ó¥á ¥ó¥å¥ê¥í¥á ¥ó¥ç? ¥ò¥á¥ñ¥ê¥ï? ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥å¥ê¥í¥á ¥È¥å¥ï¥ô, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ó¥á ¥ó¥å¥ê¥í¥á ¥ó¥ç? ¥å¥ð¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥é¥á? ¥ë¥ï¥ã¥é¥æ¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á.
 ACV That is, the children of the flesh, these are not children of God, instead, the children of the promise are reckoned for seed.
 AKJV That is, They which are the children of the flesh, these are not the children of God: but the children of the promise are counted for the seed.
 ASV That is, it is not the children of the flesh that are children of God; but the children of the promise are reckoned for a seed.
 BBE That is, it is not the children of the flesh, but the children of God's undertaking, who are named as the seed.
 DRC That is to say, not they that are the children of the flesh, are the children of God; but they, that are the children of the promise, are accounted for the seed.
 Darby That is, they that are the children of the flesh, these are not the children of God; but the children of the promise are reckoned as seed.
 ESV This means that it is not the children of the flesh who are the children of God, but (Gal. 4:23, 28) the children of the promise are counted as offspring.
 Geneva1599 That is, they which are the children of the flesh, are not the children of God: but the children of the promise, are counted for the seede.
 GodsWord This means that children born by natural descent [from Abraham] are not necessarily God's children. Instead, children born by the promise are considered Abraham's descendants.
 HNV That is, it is not the children of the flesh who are children of God, but the children of the promise are counted as a seed.
 JPS
 Jubilee2000 That is, Those who [are] sons of the flesh, these [are] not the sons of God; but those who [are] sons of the promise [are] counted in the generation.
 LITV That is: Not the children of flesh are children of God, but the children of the promise are counted for a seed.
 MKJV That is, not the children of the flesh are children of God; but the children of the promise are counted for a seed.
 RNKJV That is, They which are the children of the flesh, these are not the children of ????: but the children of the promise are counted for the seed.
 RWebster That is , They who are the children of the flesh , these are not the children of God : but the children of the promise are counted for the seed .
 Rotherham That is?not the children of the flesh, the same are children of God; but, the children of the promise, are reckoned as a seed.
 UKJV That is, They which are the children of the flesh, these are not the children of God: but the children of the promise are counted for the seed.
 WEB That is, it is not the children of the flesh who are children of God, but the children of the promise are counted as a seed.
 Webster That is, They who are the children of the flesh, these [are] not the children of God; but the children of the promise are counted for the seed.
 YLT that is, the children of the flesh--these are not children of God; but the children of the promise are reckoned for seed;
 Esperanto Tio estas, ne la filoj de la karno estas la filoj de Dio, sed la filoj de la promeso estas rigardataj kiel idaro.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø