Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·Î¸¶¼­ 6Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸¸ÀÏ ¿ì¸®°¡ ±×¸®½ºµµ¿Í ÇÔ²² Á×¾úÀ¸¸é ¶ÇÇÑ ±×¿Í ÇÔ²² »ì ÁÙÀ» ¹Ï³ë´Ï
 KJV Now if we be dead with Christ, we believe that we shall also live with him:
 NIV Now if we died with Christ, we believe that we will also live with him.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ì¸®°¡ ±×¸®½ºµµ¿Í ÇÔ²² Á×¾úÀ¸´Ï ¶ÇÇÑ ±×¸®½ºµµ¿Í ÇÔ²² »ì¸®¶ó°í ¹Ï½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿ì¸®°¡ ±×¸®½ºµµ¿Í ÇÔ²² Á×¾úÀ¸´Ï ¶ÇÇÑ ±×¸®½ºµµ¿Í ÇÔ²² »ì¸®¶ó°í ¹Ï½À´Ï´Ù.
 Afr1953 As ons dan saam met Christus gesterf het, glo ons dat ons ook saam met Hom sal lewe,
 BulVeren ¬¯¬à ¬Ñ¬Ü¬à ¬ã¬Þ¬Ö ¬å¬Þ¬â¬Ö¬Ý¬Ú ¬ã ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã, ¬Ó¬ñ¬â¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ö, ¬é¬Ö ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö¬Þ ¬ã ¬¯¬Ö¬Ô¬à;
 Dan Men dersom vi ere d©ªde med Kristus, da tro vi, at vi ogs? skulle leve med ham,
 GerElb1871 Wenn wir aber mit Christo gestorben sind, so glauben wir, da©¬ wir auch mit ihm leben werden,
 GerElb1905 Wenn wir aber mit Christo gestorben sind, so glauben wir, da©¬ wir auch mit ihm leben werden, da wir wissen,
 GerLut1545 Sind wir aber mit Christo gestorben, so glauben wir, da©¬ wir auch mit ihm leben werden
 GerSch Sind wir aber mit Christus gestorben, so glauben wir, da©¬ wir auch mit ihm leben werden,
 UMGreek ¥Å¥á¥í ¥ä¥å ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥ï¥ì¥å¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥ô, ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥ï¥ì¥å¥í ¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ì¥å¥í ¥ò¥ô¥æ¥ç¥ò¥å¥é ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô,
 ACV And if we died with Christ, we believe that we will also live with him,
 AKJV Now if we be dead with Christ, we believe that we shall also live with him:
 ASV But if we died with Christ, we believe that we shall also live with him;
 BBE But if we are dead with Christ, we have faith that we will be living with him;
 DRC Now if we be dead with Christ, we believe that we shall live also together with Christ:
 Darby Now if we have died with Christ, we believe that we shall also live with him,
 ESV Now (2 Tim. 2:11; [2 Cor. 4:10; 13:4]) if we have died with Christ, we believe that we will also live with him.
 Geneva1599 Wherefore, if we bee dead with Christ, we beleeue that we shall liue also with him,
 GodsWord If we have died with Christ, we believe that we will also live with him.
 HNV But if we died with Messiah, we believe that we will also live with him;
 JPS
 Jubilee2000 Now if we die with the Christ, we believe that we shall also live with him,
 LITV But if we died with Christ, we believe that also we shall live with Him,
 MKJV But if we died with Christ, we believe that we shall also live with Him,
 RNKJV Now if we be dead with the Messiah, we believe that we shall also live with him:
 RWebster Now if we are dead with Christ , we believe that we shall also live with him :
 Rotherham Now, if we have died together with Christ, we believe that we shall also live together with him;
 UKJV Now if we be dead with Christ, we believe that we shall also live with him:
 WEB But if we died with Christ, we believe that we will also live with him;
 Webster Now if we are dead with Christ, we believe that we shall also live with him:
 YLT And if we died with Christ, we believe that we also shall live with him,
 Esperanto Sed se ni mortis kun Kristo, ni kredas, ke ni ankaux vivos kun li;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø