|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
·Î¸¶¼ 5Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°ð ¿ì¸®°¡ ¿ø¼ö µÇ¾úÀ» ¶§¿¡ ±×ÀÇ ¾ÆµéÀÇ Á×À¸½ÉÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ Çϳª´Ô°ú ȸñÇÏ°Ô µÇ¾úÀºÁï ȸñÇÏ°Ô µÈ Àڷμ´Â ´õ¿í ±×ÀÇ »ì¾Æ³ª½ÉÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ±¸¿øÀ» ¹ÞÀ» °ÍÀ̴϶ó |
KJV |
For if, when we were enemies, we were reconciled to God by the death of his Son, much more, being reconciled, we shall be saved by his life. |
NIV |
For if, when we were God's enemies, we were reconciled to him through the death of his Son, how much more, having been reconciled, shall we be saved through his life! |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ì¸®°¡ ÇÏ´À´ÔÀÇ ¿ø¼ö¿´´ø ¶§¿¡µµ ±× ¾ÆµéÀÇ Á×À½À¸·Î ÇÏ´À´Ô°ú ÈÇØÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù¸é ÇϹ°¸ç ±×ºÐ°ú ÈÇØ°¡ ÀÌ·ç¾îÁø Áö±Ý¿¡ ¿Í¼ ¿ì¸®°¡ »ì¾Æ °è½Å ±×¸®½ºµµ¸¦ ÅëÇØ¼ ±¸¿ø¹ÞÀ¸¸®¶ó´Â °ÍÀº ´õ¿í È®½ÇÇÑ ÀÏÀÌ ¾Æ´Ï°Ú½À´Ï±î ? |
ºÏÇѼº°æ |
¿ì¸®°¡ ÇÏ´À´ÔÀÇ ¿ø¾¥¿´´ø ¶§¿¡µµ ±× ¾ÆµéÀÇ Á×À½À¸·Î ÇÏ´À´Ô°ú ÈÇØÇÏ°Ô µÇ¾ú´Ù¸é ÇϹ°¸ç ±×ºÐ°ú ÈÇØ°¡ ÀÌ·ç¾îÁø Áö±Ý¿¡ ¿Í¼ ¿ì¸®°¡ »ì¾Æ°è½Å ±×¸®½ºµµ¸¦ ÅëÇØ¼ ±¸¿ø¹ÞÀ¸¸®¶ó´Â °ÍÀº ´õ¿í È®½ÇÇÑ ÀÏÀÌ ¾Æ´Ï°Ú½À´Ï±î? |
Afr1953 |
Want as ons, terwyl ons nog vyande was, met God versoen is deur die dood van sy Seun, veel meer sal ons deur sy lewe gered word nou dat ons versoen is. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à, ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Þ¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Þ¬Ú¬â¬Ö¬ß¬Ú ¬ã ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬ã¬Þ¬ì¬â¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬³¬Ú¬ß, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Þ¬Ö ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ú¬ñ¬ä¬Ö¬Ý¬Ú, ¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Þ¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Þ¬Ú¬â¬Ö¬ß¬Ú, ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú¬Þ ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä! |
Dan |
Thi n?r vi, da vi vare Fjender, bleve forligte med Gud ved hans S©ªns D©ªd, da skulle vi meget mere, efter at vi ere blevne forligte, frelses ved hans Liv, |
GerElb1871 |
Denn wenn wir, da wir Feinde waren, mit Gott vers?hnt wurden durch den Tod seines Sohnes, viel mehr werden wir, da wir vers?hnt sind, durch sein Leben (O. in seinem Leben, d. h. in der Kraft desselben) gerettet werden. |
GerElb1905 |
Denn wenn wir, da wir Feinde waren, mit Gott vers?hnt wurden durch den Tod seines Sohnes, viel mehr werden wir, da wir vers?hnt sind, durch sein Leben (O. in seinem Leben, dh. in der Kraft desselben) gerettet werden. |
GerLut1545 |
Denn so wir Gott vers?hnet sind durch den Tod seines Sohns, da wir noch Feinde waren, viel mehr werden wir selig werden durch sein Leben, so wir nun vers?hnet sind. |
GerSch |
Denn, wenn wir, als wir noch Feinde waren, mit Gott vers?hnt worden sind durch den Tod seines Sohnes, wieviel mehr werden wir als Vers?hnte gerettet werden durch sein Leben! |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥á¥í ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥é ¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥õ¥é¥ë¥é¥ø¥è¥ç¥ì¥å¥í ¥ì¥å ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ô¥é¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ø, ¥ì¥á¥ë¥ë¥ï¥í ¥õ¥é¥ë¥é¥ø¥è¥å¥í¥ó¥å? ¥è¥å¥ë¥ï¥ì¥å¥í ¥ò¥ø¥è¥ç ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥æ¥ø¥ç? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |
ACV |
For if, while being enemies, we were reconciled to God through the death of his Son, much more having been reconciled we will be saved by his life. |
AKJV |
For if, when we were enemies, we were reconciled to God by the death of his Son, much more, being reconciled, we shall be saved by his life. |
ASV |
For if, while we were enemies, we were reconciled to God through the death of his Son, much more, being reconciled, shall we be saved (1) by his life; (1) Gr in ) |
BBE |
For if, when we were haters of God, the death of his Son made us at peace with him, much more, now that we are his friends, will we have salvation through his life; |
DRC |
For if, when we were enemies, we were reconciled to God by the death of his Son; much more, being reconciled, shall we be saved by his life. |
Darby |
For if, being enemies, we have been reconciled to God through the death of his Son, much rather, having been reconciled, we shall be saved in the power of his life. |
ESV |
For if (ver. 6, 8; Col. 1:21; [ch. 8:32]) while we were enemies (2 Cor. 5:18-20; Eph. 2:16; Col. 1:20, 21) we were reconciled to God by the death of his Son, much more, now that we are reconciled, shall we be saved by (2 Cor. 4:10, 11) his life. |
Geneva1599 |
For if when we were enemies, we were reconciled to God by the death of his Sonne, much more being reconciled, we shalbe saued by his life, |
GodsWord |
If the death of his Son restored our relationship with God while we were still his enemies, we are even more certain that, because of this restored relationship, the life of his Son will save us. |
HNV |
For if, while we were enemies, we were reconciled to God through the death of his Son, much more, being reconciled, we will besaved by his life. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
For if, when we were enemies, we were reconciled with God by the death of his Son, much more, [now] reconciled, we shall be saved by his life. |
LITV |
For if while being enemies we were reconciled to God through the death of His Son, much more, being reconciled, we shall be saved by His life; |
MKJV |
For if when we were enemies, we were reconciled to God through the death of His Son, much more, being reconciled, we shall be saved by His life. |
RNKJV |
For if, when we were enemies, we were reconciled to ???? by the death of his Son, much more, being reconciled, we shall be saved by his life. |
RWebster |
For if , when we were enemies , we were reconciled to God by the death of his Son , much more , being reconciled , we shall be saved by his life . |
Rotherham |
For, if being enemies we were reconciled unto God through the death of his Son, much more, having been reconciled, shall we be saved by his life. |
UKJV |
For if, when we were enemies, we were reconciled to God by the death of his Son, much more, being reconciled, we shall be saved by his life. |
WEB |
For if, while we were enemies, we were reconciled to God through the death of his Son, much more, being reconciled, we will besaved by his life. |
Webster |
For if when we were enemies, we were reconciled to God by the death of his Son; much more, being reconciled, we shall be saved by his life. |
YLT |
for if, being enemies, we have been reconciled to God through the death of His Son, much more, having been reconciled, we shall be saved in his life. |
Esperanto |
CXar se ni, estante malamikoj, estas repacigitaj kun Dio per la morto de Lia Filo, des plimulte, repacigite, ni estos savitaj per lia vivo; |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|