Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·Î¸¶¼­ 4Àå 24Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÇ·Î ¿©±â½ÉÀ» ¹ÞÀ» ¿ì¸®µµ À§ÇÔÀÌ´Ï °ð ¿¹¼ö ¿ì¸® ÁÖ¸¦ Á×Àº ÀÚ °¡¿îµ¥¼­ »ì¸®½Å À̸¦ ¹Ï´Â Àڴ϶ó
 KJV But for us also, to whom it shall be imputed, if we believe on him that raised up Jesus our Lord from the dead;
 NIV but also for us, to whom God will credit righteousness--for us who believe in him who raised Jesus our Lord from the dead.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ì¸®¸¦ µÎ°í ÇϽЏ»¾¸À̱⵵ ÇÕ´Ï´Ù. °ð ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö¸¦ Á×Àº ÀÚµé °¡¿îµ¥¼­ ´Ù½Ã »ì¸®½Å ºÐÀ» ¹Ï´Â ¿ì¸®µé±îÁöµµ ¿Ã¹Ù¸¥ »ç¶÷À¸·Î ÀÎÁ¤ÇØ ÁֽŴٴ ¸»¾¸ÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿ì¸®¸¦ µÎ°í ÇϽЏ»¾¸À̱⵵ ÇÕ´Ï´Ù. °ð ¿ì¸® ÁÖ ¿¹¼ö¸¦ Á×Àº ÀÚµé °¡¿îµ¥¼­ ´Ù½Ã »ì¸®½Å ºÐÀ» ¹Ï´Â ¿ì¸®µé±îÁöµµ ¿Ã¹Ù¸¥ »ç¶÷À¸·Î ÀÎÁ¤ÇØ ÁֽŴٴ ¸»¾¸ÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 maar ook om ons ontwil aan wie dit toegereken sal word, ons wat glo in Hom wat Jesus, onse Here, uit die dode opgewek het,
 BulVeren ¬Ñ ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã. ¬´¬ñ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬é¬Ú¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ó¬ñ¬â¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ö ¬Ó ¬´¬à¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ó¬ì¬Ù¬Ü¬â¬Ö¬ã¬Ú ¬à¬ä ¬Þ¬ì¬â¬ä¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã, ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ,
 Dan men ogs? for vor Skyld, hvem det skal tilregnes, os, som tro p? ham, der oprejste Jesus, vor Herre, fra de d©ªde,
 GerElb1871 sondern auch unsertwegen, denen es zugerechnet werden soll, die wir an den glauben, der Jesum, unseren Herrn, aus den Toten auferweckt hat,
 GerElb1905 sondern auch unsertwegen, denen es zugerechnet werden soll, die wir an den glauben, der Jesum, unseren Herrn, aus den Toten auferweckt hat,
 GerLut1545 sondern auch um unsertwillen, welchen es soll zugerechnet werden, so wir glauben an den, der unsern HERRN Jesum auferwecket hat von den Toten.
 GerSch sondern auch um unsertwillen, denen es zugerechnet werden soll, wenn wir an den glauben, der unsren Herrn Jesus Christus von den Toten auferweckt hat,
 UMGreek ¥á¥ë¥ë¥á ¥ê¥á¥é ¥ä¥é ¥ç¥ì¥á?, ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô? ¥ì¥å¥ë¥ë¥å¥é ¥í¥á ¥ë¥ï¥ã¥é¥ò¥è¥ç, ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥á? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥í¥ó¥á ¥å¥ê ¥í¥å¥ê¥ñ¥ø¥í ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô¥í ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ç¥ì¥ø¥í,
 ACV but also because of us to whom it is going to be imputed, to those who believe in him who raised Jesus our Lord from the dead,
 AKJV But for us also, to whom it shall be imputed, if we believe on him that raised up Jesus our Lord from the dead;
 ASV but for our sake also, unto whom it shall be reckoned, who believe on him that raised Jesus our Lord from the dead,
 BBE But for us in addition, to whose account it will be put, if we have faith in him who made Jesus our Lord come back again from the dead,
 DRC But also for us, to whom it shall be reputed, if we believe in him, that raised up Jesus Christ, our Lord, from the dead,
 Darby but on ours also, to whom, believing on him who has raised from among the dead Jesus our Lord,
 ESV but for ours also. It will be counted to us (ch. 10:9; 1 Pet. 1:21) who believe in (See Acts 2:24) him who raised from the dead Jesus our Lord,
 Geneva1599 But also for vs, to whom it shalbe imputed for righteousnesse, which beleeue in him that raised vp Iesus our Lord from the dead,
 GodsWord but also for us. Our faith will be regarded as God's approval of us who believe in the one who brought Jesus, our Lord, back to life.
 HNV but for our sake also, to whom it will be accounted, who believe in him who raised Yeshua, our Lord, from the dead,
 JPS
 Jubilee2000 but for us also to whom it shall be [so] reckoned, that is, to those that believe in him that raised up Jesus our Lord from the dead,
 LITV but also on account of us, to whom it is about to be counted, to the ones believing on Him who has raised our Lord Jesus from the dead,
 MKJV but for us also to whom it is to be imputed, to the ones believing on Him who has raised up Jesus our Lord from the dead;
 RNKJV But for us also, to whom it shall be imputed, if we believe on him that raised up Yahushua our Saviour from the dead;
 RWebster But for us also , to whom it shall be imputed , if we believe on him that raised Jesus our Lord from the dead ;
 Rotherham But for our sakes also?unto whom it is to be reckoned,?even unto them that believe upon him who raised Jesus our Lord from among the dead:
 UKJV But for us also, to whom it shall be imputed, if we believe on him that raised up Jesus our Lord from the dead;
 WEB but for our sake also, to whom it will be accounted, who believe in him who raised Jesus, our Lord, from the dead,
 Webster But for us also, to whom it will be imputed, if we believe on him that raised Jesus our Lord from the dead,
 YLT but also on ours, to whom it is about to be reckoned--to us believing on Him who did raise up Jesus our Lord out of the dead,
 Esperanto sed ankaux por ni, al kiuj gxi estos kalkulata, kaj kiuj kredas al Tiu, kiu levis el la mortintoj Jesuon, nian Sinjoron,
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø