Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·Î¸¶¼­ 4Àå 23Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×¿¡°Ô ÀÇ·Î ¿©°ÜÁ³´Ù ±â·ÏµÈ °ÍÀº ¾Æºê¶óÇÔ¸¸ À§ÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä
 KJV Now it was not written for his sake alone, that it was imputed to him;
 NIV The words "it was credited to him" were written not for him alone,
 °øµ¿¹ø¿ª ¿Ã¹Ù¸¥ »ç¶÷À¸·Î ÀÎÁ¤Çϼ̴ٴ ¸»¾¸Àº ºñ´Ü ¾Æºê¶óÇÔ¸¸À» µÎ°í ÇϽаÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó
 ºÏÇѼº°æ "¿Ã¹Ù¸¥ »ç¶÷À¸·Î ÀÎÁ¤Çϼ̴Ù." ´Â ¸»¾¸Àº ºñ´Ü ¾Æºê¶óÇÔ¸¸À» µÎ°í ÇϽаÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó
 Afr1953 Maar dit is nie alleen om sy ontwil geskrywe dat dit hom toegereken is nie,
 BulVeren ¬¯¬à ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬é¬Ö ¬Þ¬å ¬ã¬Ö ¬ã¬é¬Ö¬ä¬Ö, ¬ß¬Ö ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬à ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à,
 Dan Men det blev, ikke skrevet for hans Skyld alene, at det blev ham tilregnet,
 GerElb1871 Es ist aber nicht allein seinetwegen geschrieben, da©¬ es ihm zugerechnet worden,
 GerElb1905 Es ist aber nicht allein seinetwegen geschrieben, da©¬ es ihm zugerechnet worden,
 GerLut1545 Das ist aber nicht geschrieben allein um seinetwillen, da©¬ es ihm zugerechnet ist,
 GerSch Es ist aber nicht allein um seinetwillen geschrieben, da©¬ es ihm zugerechnet worden ist,
 UMGreek ¥Ä¥å¥í ¥å¥ã¥ñ¥á¥õ¥ç ¥ä¥å ¥ä¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ì¥ï¥í¥ï¥í, ¥ï¥ó¥é ¥å¥ë¥ï¥ã¥é¥ò¥è¥ç ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í,
 ACV Now it was not written because of him alone that it was imputed to him,
 AKJV Now it was not written for his sake alone, that it was imputed to him;
 ASV Now it was not written for his sake alone, that it was reckoned unto him;
 BBE Now, it was not because of him only that this was said,
 DRC Now it is not written only for him, that it was reputed to him unto justice,
 Darby Now it was not written on his account alone that it was reckoned to him,
 ESV But (ch. 15:4; 1 Cor. 9:9, 10; 10:6, 11; 2 Tim. 3:16, 17; [Ps. 102:18]) the words it was counted to him were not written for his sake alone,
 Geneva1599 Nowe it is not written for him onely, that it was imputed to him for righteousnesse,
 GodsWord But the words "his faith was regarded as God's approval of him" were written not only for him
 HNV Now it was not written that it was accounted to him for his sake alone,
 JPS
 Jubilee2000 Now it is not written for his sake alone that it was [so] reckoned to him,
 LITV But it was not written for him only, that it was counted to him,
 MKJV Now it was not written for him alone that it was imputed to him,
 RNKJV Now it was not written for his sake alone, that it was imputed to him;
 RWebster Now it was not written for his sake alone , that it was imputed to him ;
 Rotherham Now it was not written for his sake alone that it was reckoned unto him,
 UKJV Now it was not written for his sake alone, that it was imputed to him;
 WEB Now it was not written that it was accounted to him for his sake alone,
 Webster Now it was not written for his sake alone, that it was imputed to him;
 YLT And it was not written on his account alone, that it was reckoned to him,
 Esperanto Kaj ne por li sola estis skribite, ke gxi estis kalkulita al li;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø