¼º°æÀåÀý |
·Î¸¶¼ 4Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×°¡ ¹é ¼¼³ª µÇ¾î Àڱ⠸öÀÌ Á×Àº °Í °°°í »ç¶óÀÇ Å°¡ Á×Àº °Í °°À½À» ¾Ë°íµµ ¹ÏÀ½ÀÌ ¾àÇÏ¿©ÁöÁö ¾Æ´ÏÇϰí |
KJV |
And being not weak in faith, he considered not his own body now dead, when he was about an hundred years old, neither yet the deadness of Sarah's womb: |
NIV |
Without weakening in his faith, he faced the fact that his body was as good as dead--since he was about a hundred years old--and that Sarah's womb was also dead. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×ÀÇ ³ªÀ̰¡ ¹é ¼¼¿¡ °¡±î¿Í¼ ÀÌ¹Ì Á×Àº »ç¶÷À̳ª ´Ù¸§¾øÀÌ µÇ¾ú°í ¶Ç ±×ÀÇ ¾Æ³» »ç¶óÀÇ ¸ö¿¡¼µµ ÀÌÁ¦´Â ¾Æ±â¸¦ ¹Ù¶ö ¼ö ¾ø´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë¾ÒÁö¸¸ ±×´Â ¹ÏÀ½À» °¡Áö°í Èñ¸ÁÀ» ÀÒÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×ÀÇ ³ªÀ̰¡ ¹é¼¼¿¡ °¡±î¿ö¼ ÀÌ¹Ì Á×Àº »ç¶÷À̳ª ´Ù¸§¾øÀÌ µÇ¾ú°í ¶Ç ±×ÀÇ ¾ÈÇØ »ç¶óÀÇ ¸ö¿¡¼µµ ÀÌÁ¦´Â ¾Æ±â¸¦ ¹Ù¶ö ¼ö ¾ø´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë¾ÒÁö¸¸ ±×´Â ¹ÏÀ½À» °¡Áö°í Èñ¸ÁÀ» ÀÒÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
En sonder om te verswak in die geloof het hy, al was hy omtrent honderd jaar oud, nie gelet op sy eie liggaam wat alreeds verstorwe was, en op die verstorwe toestand van die moederskoot van Sara nie. |
BulVeren |
¬ª ¬Ò¬Ö¬Ù ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬ã¬Ý¬Ñ¬Ò¬ß¬Ö ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬ñ¬â¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ¬ê¬Ö, ¬é¬Ö ¬ä¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬Þ¬å ¬Ö ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Þ¬ì¬â¬ä¬Ó¬ñ¬Ý¬à, ¬ä¬ì¬Û ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ ¬à¬Ü¬à¬Ý¬à ¬ã¬ä¬à ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ú ¬Þ¬ì¬â¬ä¬Ó¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬å¬ä¬â¬à¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬³¬Ñ¬â¬Ñ, |
Dan |
og uden at blive svag i Troen s? han p? sit eget allerede udlevede Legeme (han var n©¡r hundrede ?r) og p?, at Saras Moderliv var udlevet; |
GerElb1871 |
Und nicht schwach im Glauben, sah er nicht seinen eigenen, schon erstorbenen Leib an, da er fast hundert Jahre alt war, und das Absterben des Mutterleibes der Sarah, |
GerElb1905 |
Und nicht schwach im Glauben, sah er nicht seinen eigenen, schon erstorbenen Leib an, da er fast hundert Jahre alt war, und das Absterben des Mutterleibes der Sara, |
GerLut1545 |
Und er ward nicht schwach im Glauben, sah auch nicht an seinen eigenen Leib, welcher schon erstorben war, weil er fast hundertj?hrig war, auch nicht den erstorbenen Leib der Sara. |
GerSch |
Und er wurde nicht schwach im Glauben, so da©¬ er seinen schon erstorbenen Leib in Betracht gezogen h?tte, weil er schon hundertj?hrig war; auch nicht den erstorbenen Mutterleib der Sara. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥á¥ò¥è¥å¥í¥ç¥ò¥á? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ð¥é¥ò¥ó¥é¥í ¥ä¥å¥í ¥å¥ò¥ô¥ë¥ë¥ï¥ã¥é¥ò¥è¥ç ¥ó¥ï ¥ò¥ø¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥ç¥ó¥ï ¥ç¥ä¥ç ¥í¥å¥í¥å¥ê¥ñ¥ø¥ì¥å¥í¥ï¥í, ¥å¥ê¥á¥ó¥ï¥í¥ó¥á¥å¥ó¥ç? ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥ï¥ô ¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥í¥å¥ê¥ñ¥ø¥ò¥é¥í ¥ó¥ç? ¥ì¥ç¥ó¥ñ¥á? ¥ó¥ç? ¥Ò¥á¥ñ¥ñ¥á? |
ACV |
And not being weak in faith he did not regard his body, which was now deadened (being about a hundred years old), and the deadness of Sarah's womb. |
AKJV |
And being not weak in faith, he considered not his own body now dead, when he was about an hundred years old, neither yet the deadness of Sarah's womb: |
ASV |
And without being weakened in faith he considered his own body (1) now as good as dead (he being about a hundred years old), and the deadness of Sarah's (2) womb; (1) Many ancient authorities omit now 2) Or womb: yea, etc ) |
BBE |
And not being feeble in faith though his body seemed to him little better than dead (he being about a hundred years old) and Sarah was no longer able to have children: |
DRC |
And he was not weak in faith; neither did he consider his own body now dead, whereas he was almost an hundred years old, nor the dead womb of Sara. |
Darby |
and not being weak in faith, he considered not his own body already become dead, being about a hundred years old, and the deadening of Sarah's womb, |
ESV |
He did not weaken in faith when he considered his own body, which was (Heb. 11:12) as good as dead ( (Gen. 17:17) since he was about a hundred years old), or when he considered (Gen. 18:11) the barrenness of Sarah's womb. |
Geneva1599 |
And he not weake in the faith, considered not his owne bodie, which was nowe dead, being almost an hundreth yeere olde, neither the deadnes of Saraes wombe. |
GodsWord |
Abraham didn't weaken. Through faith he regarded the facts: His body was already as good as dead now that he was about a hundred years old, and Sarah was unable to have children. |
HNV |
Without being weakened in faith, he didn¡¯t consider his own body, already having been worn out, (he being about a hundred yearsold), and the deadness of Sarah¡¯s womb. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And he did not weaken in faith: he considered not his own body now dead when he was about one hundred years old, neither yet the deadness of Sara's womb; |
LITV |
And being about a hundred years old , not weakening in faith, he did not consider his body to have died already, nor yet the death of Sarah's womb, |
MKJV |
And not being weak in faith, he did not consider his own body already dead (being about a hundred years old) or the deadening of Sarah's womb. |
RNKJV |
And being not weak in faith, he considered not his own body now dead, when he was about an hundred years old, neither yet the deadness of Saras womb: |
RWebster |
And being not weak in faith , he considered not his own body now dead , when he was about an hundred years old , neither yet the deadness of Sarah's womb : |
Rotherham |
And, without becoming weak in his faith, he attentively considered his own body, already deadened?he being a hundred years old, the deadening also of Sarah¡¯s womb; |
UKJV |
And being not weak in faith, he considered not his own body now dead, when he was about an hundred years old, neither yet the deadness of Sarah's womb: |
WEB |
Without being weakened in faith, he didn¡¯t consider his own body, already having been worn out, (he being about a hundred yearsold), and the deadness of Sarah¡¯s womb. |
Webster |
And being not weak in faith, he considered not his own body now dead, when he was about a hundred years old, neither yet the deadness of Sarah's womb. |
YLT |
and not having been weak in the faith, he did not consider his own body, already become dead, (being about a hundred years old,) and the deadness of Sarah's womb, |
Esperanto |
Kaj ne senfortigite en fido, li pripensis sian propran korpon jam pereintan (estante preskaux centjara), kaj la senvivecon de la utero de Sara; |
LXX(o) |
|