Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·Î¸¶¼­ 4Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸¸ÀÏ À²¹ý¿¡ ¼ÓÇÑ ÀÚµéÀÌ »ó¼ÓÀÚÀÌ¸é ¹ÏÀ½Àº Çê°ÍÀÌ µÇ°í ¾à¼ÓÀº ÆÄ±âµÇ¾ú´À´Ï¶ó
 KJV For if they which are of the law be heirs, faith is made void, and the promise made of none effect:
 NIV For if those who live by law are heirs, faith has no value and the promise is worthless,
 °øµ¿¹ø¿ª ¸¸ÀÏ À²¹ýÀ» ÁöŰ´Â »ç¶÷µé¸¸ÀÌ »ó¼ÓÀÚ°¡ µÉ ¼ö ÀÖ´Ù¸é ¹ÏÀ½Àº ¹«ÀǹÌÇÏ°Ô µÇ°í ±× ¾à¼ÓÀº ¹«È¿°¡ µË´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸¸ÀÏ ·ü¹ýÀ» ÁöŰ´Â »ç¶÷¸¸ÀÌ »ó¼ÓÀÚ°¡ µÉ ¼ö ÀÖ´Ù¸é ¹ÏÀ½Àº ¹«ÀǹÌÇÏ°Ô µÇ°í ±× ¾à¼Óµµ ¹«È¿°¡ µË´Ï´Ù.
 Afr1953 Want as hulle wat uit die wet is, erfgename is, dan het die geloof waardeloos geword en die belofte tot niet geraak.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à, ¬Ñ¬Ü¬à ¬ã¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬à¬ä ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ñ, ¬ä¬à ¬Ó¬ñ¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ö ¬á¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬Ñ ¬Ú ¬à¬Ò¬Ö¬ë¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ? ¬à¬ã¬å¬Ö¬ä¬Ö¬ß¬à.
 Dan Thi dersom de, der ere af Loven, ere Arvinger, da er Troen bleven tom, og Forj©¡ttelsen gjort til intet.
 GerElb1871 Denn wenn die vom Gesetz Erben sind, so ist der Glaube zunichte gemacht und die Verhei©¬ung aufgehoben.
 GerElb1905 Denn wenn die vom Gesetz Erben sind, so ist der Glaube zunichte gemacht und die Verhei©¬ung aufgehoben.
 GerLut1545 Denn wo die vom Gesetz Erben sind, so ist der Glaube nichts, und die Verhei©¬ung ist ab.
 GerSch Denn wenn die vom Gesetz Erben sind, so ist der Glaube wertlos geworden und die Verhei©¬ung entkr?ftet.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥á¥í ¥ç¥í¥á¥é ¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ï¥í¥ï¥ì¥ï¥é ¥ï¥é ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ï¥ì¥ï¥ô, ¥ç ¥ð¥é¥ò¥ó¥é? ¥å¥ì¥á¥ó¥á¥é¥ø¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ç¥ñ¥ã¥ç¥è¥ç ¥ç ¥å¥ð¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥é¥á
 ACV For if those from law are heirs, faith has been made void, and the promise has been made useless.
 AKJV For if they which are of the law be heirs, faith is made void, and the promise made of none effect:
 ASV For if they that are of the law are heirs, faith is made void, and the promise is made of none effect:
 BBE For if they who are of the law are the people who get the heritage, then faith is made of no use, and the word of God has no power;
 DRC For if they who are of the law be heirs, faith is made void, the promise is made of no effect.
 Darby For if they which are of law be heirs, faith is made vain, and the promise made of no effect.
 ESV (Gal. 3:17, 18) For if it is the adherents of the law who are to be the heirs, faith is null and the promise is void.
 Geneva1599 For if they which are of the Lawe, be heires, faith is made voide, and the promise is made of none effect.
 GodsWord If those who obey Moses' Teachings are the heirs, then faith is useless and the promise is worthless.
 HNV For if those who are of the law are heirs, faith is made void, and the promise is made of no effect.
 JPS
 Jubilee2000 For if those who are of the law [are] the heirs, faith is [in] vain, and the promise annulled,
 LITV For if those of Law are heirs, faith has been made of no effect, and the promise has been destroyed.
 MKJV For if they of the Law are heirs, faith is made void and the promise is made of no effect;
 RNKJV For if they which are of the law be heirs, faith is made void, and the promise made of none effect:
 RWebster For if they who are of the law are heirs , faith is made void , and the promise made of no effect :
 Rotherham For, if they who are of law are heirs, made void is faith and of no effect is the promise.
 UKJV For if they which are of the law be heirs, faith is made void, and the promise made of no effect:
 WEB For if those who are of the law are heirs, faith is made void, and the promise is made of no effect.
 Webster For if they who are of the law [are] heirs, faith is made void, and the promise made of no effect.
 YLT for if they who are of law are heirs, the faith hath been made void, and the promise hath been made useless;
 Esperanto CXar se tiuj, kiuj estas laux la legxo, estas heredantoj, la fido nuligxis, kaj la promeso vantigxis;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø