Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·Î¸¶¼­ 3Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´Ù Ä¡¿ìÃÄ ÇÔ²² ¹«ÀÍÇÏ°Ô µÇ°í ¼±À» ÇàÇÏ´Â ÀÚ´Â ¾ø³ª´Ï Çϳªµµ ¾øµµ´Ù
 KJV They are all gone out of the way, they are together become unprofitable; there is none that doeth good, no, not one.
 NIV All have turned away, they have together become worthless; there is no one who does good, not even one."
 °øµ¿¹ø¿ª ¸ðµÎ°¡ ºñ¶Ô¾îÁ® ¾µ¸ð¾ø°Ô µÇ¾ú´Ù. ¼±ÇÑ ÀÏÀ» ÇÏ´Â »ç¶÷Àº ¾ø´Ù. ´Ü ÇÑ »ç¶÷µµ ¾ø´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸ðµÎ°¡ ºñ¶Ô¾îÁ® ¾µ¸ð¾ø°Ô µÇ¾ú´Ù. ¼±ÇÑ ÀÏÀ» ÇÏ´Â »ç¶÷Àº ¾ø´Ù.
 Afr1953 Hulle het almal afgewyk, saam het hulle ontaard. Daar is niemand wat goed doen nie, daar is selfs nie een nie.
 BulVeren ¬£¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú¬ç¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Õ¬ß¬Ú, ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ü¬à¬Û ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à, ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß.¡°
 Dan alle ere afvegne, til Hobe ere de blevne uduelige, der er ingen, som ©ªver Godhed, der er end ikke een."
 GerElb1871 Alle sind abgewichen, sie sind allesamt untauglich geworden; da ist keiner, der Gutes tue, (Eig. G?te ?be) da ist auch nicht einer." (Ps. 14,1-3)
 GerElb1905 Alle sind abgewichen, sie sind allesamt untauglich geworden; da ist keiner, der Gutes tue, (Eig. G?te ?be) da ist auch nicht einer." (Ps. 14, 1-3)
 GerLut1545 Sie sind alle abgewichen und allesamt unt?chtig worden; da ist nicht, der Gutes tue, auch nicht einer.
 GerSch alle sind abgewichen, sie taugen alle zusammen nichts; es ist keiner, der Gutes tut, auch nicht einer!
 UMGreek ¥Ð¥á¥í¥ó¥å? ¥å¥î¥å¥ê¥ë¥é¥í¥á¥í, ¥ï¥ì¥ï¥ô ¥å¥î¥ç¥ö¥ñ¥å¥é¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥å¥é ¥ï ¥ð¥ñ¥á¥ó¥ó¥ø¥í ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥í, ¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥å¥é ¥ï¥ô¥ä¥å ¥å¥é?.
 ACV All turned away. Together they became useless. There is not a man who does goodness; there is not as much as one.
 AKJV They are all gone out of the way, they are together become unprofitable; there is none that does good, no, not one.
 ASV They have all turned aside, they are together become unprofitable; There is none that doeth good, no, not, so much as one:
 BBE They have all gone out of the way, there is no profit in any of them; there is not one who does good, not so much as one:
 DRC All have turned out of the way; they are become unprofitable together: there is none that doth good, there is not so much as one.
 Darby All have gone out of the way, they have together become unprofitable; there is not one that practises goodness, there is not so much as one:
 ESV All have turned aside; together they have become worthless;no one does good,not even one.
 Geneva1599 They haue all gone out of the way: they haue bene made altogether vnprofitable: there is none that doeth good, no not one.
 GodsWord Everyone has turned away. Together they have become rotten to the core. No one does anything good, not even one person.
 HNV They have all turned aside.They have together become unprofitable.There is no one who does good,no, not, so much as one.¡± (Psalms 14:1-3; 53:1-3; Ecclesiastes 7:20)
 JPS
 Jubilee2000 They are all gone out of the way; they are together become unprofitable; there is no one that does good, no, not one.
 LITV All turned away, they became worthless together, not one is doing goodness, not so much as one!" LXX-Psa. 13:1 -3
 MKJV "They are all gone out of the way, they have together become unprofitable, there is none that does good, no, not one."
 RNKJV They are all gone out of the way, they are together become unprofitable; there is none that doeth good, no, not one.
 RWebster They are all gone out of the way , they are together become unprofitable ; there is none that doeth good , no, not one .
 Rotherham All, have turned aside, together, have become useless, There is none that doeth kindness, not so much as one:
 UKJV They are all gone out of the way, they are together become useless; there is none that does good, no, not one.
 WEB They have all turned aside.They have together become unprofitable.There is no one who does good,no, not, so much as one.¡± (Psalms 14:1-3; 53:1-3; Ecclesiastes 7:20)
 Webster They are all gone out of the way, they are together become unprofitable: there is none that doeth good, no, not one.
 YLT All did go out of the way, together they became unprofitable, there is none doing good, there is not even one.
 Esperanto CXiuj devojigxis, cxiuj senutiligxis; Ekzistas neniu, kiu faras bonon, ne ecx unu;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262697
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934014
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882170


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø