Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 27Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹è°¡ ¹Ð·Á ¹Ù¶÷À» ¸ÂÃß¾î °¥ ¼ö ¾ø¾î °¡´Â ´ë·Î µÎ°í ÂѰܰ¡´Ù°¡
 KJV And when the ship was caught, and could not bear up into the wind, we let her drive.
 NIV The ship was caught by the storm and could not head into the wind; so we gave way to it and were driven along.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹è°¡ ¹Ù¶÷¿¡ ÈÖ¸»¸®°Ô µÇ¾ú´Ù. ¿ì¸®´Â ¹Ù¶÷À» ¶Õ°í ³ª°¥ ¼ö°¡ ¾ø¾î¼­ ¹Ù¶÷ÀÌ ºÎ´Â ´ë·Î ¹è¸¦ ³»¸Ã±â°í Ç¥·ùÇϱ⠽ÃÀÛÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ºñ°¡ ¹Ù¶÷¿¡ ÈÛ¾µ¸®°Ô µÇ¾ú´Ù. ¿ì¸®´Â ¹Ù¶÷À» ¶Õ°í ³ª°¥ ¼ö°¡ ¾ø¾î¼­ ¹Ù¶÷ÀÌ ºÎ´Â´ë·Î ¹è¸¦ ³»¸Ã±â°í Ç¥·ùÇϱ⠽ÃÀÛÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En toe die skip meegesleep is en nie teen die wind op kon seil nie, het ons dit opgegee en weggedrywe.
 BulVeren ¬Ú ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬à¬â¬Ñ¬Ò¬ì¬ä ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬à¬Ó¬Ý¬Ö¬é¬Ö¬ß ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ø¬Ö¬ê¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬å¬ã¬ä¬à¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ñ¬ä¬ì¬â¬Ñ, ¬ß¬Ú¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Õ¬à¬ç¬Þ¬Ö ¬Ú ¬ã¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç¬Þ¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ú ¬ß¬à¬ã¬Ú.
 Dan Og da Skibet reves med og ikke kunde holde op imod Vinden, opgave vi det og lode os drive.
 GerElb1871 Als aber das Schiff mit fortgerissen wurde und dem Winde nicht zu widerstehen vermochte, gaben wir uns (O. es) preis und trieben dahin.
 GerElb1905 Als aber das Schiff mitfortgerissen wurde und dem Winde nicht zu widerstehen vermochte, gaben wir uns (O. es) preis und trieben dahin.
 GerLut1545 Und da das Schiff ergriffen ward und konnte sich nicht wider den Wind richten, gaben wir's dahin und schwebeten also.
 GerSch der ri©¬ das Schiff mit sich fort, und da es dem Winde nicht widerstehen konnte, gaben wir es preis und lie©¬en uns treiben.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ï¥é¥ï¥í ¥ò¥ô¥í¥ç¥ñ¥ð¥á¥ò¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ç¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ï ¥í¥á ¥á¥í¥ó¥å¥ö¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥å¥ì¥ï¥í, ¥á¥õ¥å¥è¥å¥í¥ó¥å? ¥å¥õ¥å¥ñ¥ï¥ì¥å¥è¥á.
 ACV And the ship having been caught, and not being able to face the wind, having given up, we were driven.
 AKJV And when the ship was caught, and could not bear up into the wind, we let her drive.
 ASV and when the ship was caught, and could not face the wind, we gave way to it, and were driven.
 BBE And when the ship got into the grip of it, and was not able to make headway into the wind, we gave way, and went before it.
 DRC And when the ship was caught, and could not bear up against the wind, giving up the ship to the winds, we were driven.
 Darby And the ship being caught and driven, and not able to bring her head to the wind, letting her go we were driven before it .
 ESV And when the ship was caught and could not face the wind, we gave way to it and were driven along.
 Geneva1599 And when the ship was caught, and could not resist the winde, we let her goe, and were caried away.
 GodsWord The wind carried the ship away, and we couldn't sail against the wind. We couldn't do anything, so we were carried along by the wind.
 HNV When the ship was caught, and couldn¡¯t face the wind, we gave way to it, and were driven along.
 JPS
 Jubilee2000 And when the ship was caught up [by it] and could not resist against the wind, [the ship] was taken by [the wind and] drifted.
 LITV And the ship being seized, and not being able to beat against the wind, giving way we were borne along.
 MKJV And the ship being seized, and not being able to beat against the wind, giving way we were borne along.
 RNKJV And when the ship was caught, and could not bear up into the wind, we let her drive.
 RWebster And when the ship was caught , and could not bear up into the wind , we let her drive .
 Rotherham and, the ship being caught and we not being able to bring her head to the wind, we let her go, and were borne along.
 UKJV And when the ship was caught, and could not bear up into the wind, we let her drive.
 WEB When the ship was caught, and couldn¡¯t face the wind, we gave way to it, and were driven along.
 Webster And when the ship was caught, and could not bear up into the wind, we let [her] drive.
 YLT and the ship being caught, and not being able to bear up against the wind, having given her up, we were borne on,
 Esperanto kaj kiam la sxipo estis kaptita kaj ne povis kontrauxstari al la vento, ni cedis kaj estis pelataj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø