Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 26Àå 24Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹Ù¿ïÀÌ À̰°ÀÌ º¯¸íÇϸŠº£½ºµµ°¡ Å©°Ô ¼Ò¸® ³»¾î À̸£µÇ ¹Ù¿ï¾Æ ³×°¡ ¹ÌÃÆµµ´Ù ³× ¸¹Àº Çй®ÀÌ ³Ê¸¦ ¹ÌÄ¡°Ô ÇÑ´Ù ÇÏ´Ï
 KJV And as he thus spake for himself, Festus said with a loud voice, Paul, thou art beside thyself; much learning doth make thee mad.
 NIV At this point Festus interrupted Paul's defense. "You are out of your mind, Paul!" he shouted. "Your great learning is driving you insane."
 °øµ¿¹ø¿ª ¹Ù¿ï·Î°¡ ÀÌ·¸°Ô ÇØ¸íÇÏÀÚ Æä½ºµµ´Â Å« ¼Ò¸®·Î `¹Ù¿ï·Î, ±×´ë´Â ¹ÌÃÆ±¸³ª ! ¾Æ´Â °ÍÀÌ ³Ê¹« ¸¹¾Æ¼­ ¹ÌÃÄ ¹ö·È±¸³ª !'ÇÏ°í ¿ÜÃÆ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¹Ù¿ïÀÌ ÀÌ·¸°Ô ÇØ¸íÇÏÀÚ º£½ºµµ´Â Å«¼Ò¸®·Î "»ç¿ï, ±×´ë´Â ¹ÌÃÆ±¸³ª. ¾Æ´Â °ÍÀÌ ³Ê¹« ¸¹¾Æ¼­ ¹ÌÃÄ ¹ö·È±¸³ª." ÇÏ°í ¿þÃÆ´Ù.
 Afr1953 Maar terwyl hy hom so verdedig, s? Festus met 'n groot stem: Jy is kranksinnig, Paulus; die groot geleerdheid bring jou tot kranksinnigheid.
 BulVeren ¬¬¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ä¬à¬Û ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö, ¬¶¬Ö¬ã¬ä ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ú¬Ý¬Ö¬ß ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã: ¬±¬à¬Ý¬å¬Õ¬ñ¬Ý ¬ã¬Ú, ¬±¬Ñ¬Ó¬Ý¬Ö! ¬¤¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬Ú ¬å¬é¬Ö¬ß¬à¬ã¬ä ¬ä¬Ö ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬â¬Ó¬Ñ ¬Õ¬à ¬Ý¬å¬Õ¬à¬ã¬ä.
 Dan Men da han forsvarede sig s?ledes, sagde Festus med h©ªj R©ªst: "Du raser, Paulus! den megen L©¡rdom g©ªr dig rasende."
 GerElb1871 W?hrend er aber dieses zur Verantwortung sagte, spricht Festus mit lauter Stimme: Du rasest, Paulus! Die gro©¬e Gelehrsamkeit bringt dich zur Raserei.
 GerElb1905 W?hrend er aber dieses zur Verantwortung sagte, spricht Festus mit lauter Stimme: Du rasest, Paulus! Die gro©¬e Gelehrsamkeit bringt dich zur Raserei.
 GerLut1545 Da er aber solches zur Verantwortung gab, sprach Festus mit lauter Stimme: Paulus, du rasest; die gro©¬e Kunst macht dich rasend.
 GerSch Als er aber zu seiner Verteidigung solches sagte, sprach Festus mit lauter Stimme: Paulus, du bist von Sinnen! Das viele Studieren bringt dich um den Verstand!
 UMGreek ¥Å¥í¥ø ¥ä¥å ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥á¥ð¥å¥ë¥ï¥ã¥å¥é¥ó¥ï ¥ó¥á¥ô¥ó¥á, ¥ï ¥Õ¥ç¥ò¥ó¥ï? ¥å¥é¥ð¥å ¥ì¥å ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥Ì¥á¥é¥í¥å¥ò¥á¥é, ¥Ð¥á¥ô¥ë¥å, ¥ó¥á ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á ¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥á¥ó¥á ¥ò¥å ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ì¥á¥í¥é¥á¥í.
 ACV And while he made a defense by these things, Festus said in a loud voice, Paul, thou are mad. Much scholarship is driving thee into madness.
 AKJV And as he thus spoke for himself, Festus said with a loud voice, Paul, you are beside yourself; much learning does make you mad.
 ASV And as he thus made his defense, Festus saith with a loud voice, Paul, thou art mad; thy much learning (1) is turning thee mad. (1) Gr turneth thee to madness )
 BBE And when he made his answer in these words, Festus said in a loud voice, Paul, you are off your head; your great learning has made you unbalanced.
 DRC As he spoke these things, and made his answer, Festus said with a loud voice: Paul, thou art beside thyself: much learning doth make thee mad.
 Darby And as he answered for his defence with these things, Festus says with a loud voice, Thou art mad, Paul; much learning turns thee to madness.
 ESV And as he was saying these things in his defense, Festus said with a loud voice, Paul, (ch. 12:15; [ver. 8; ch. 17:32; 2 Kgs. 9:11; Jer. 29:26; Mark 3:21; John 10:20; 1 Cor. 1:23; 2:14; 4:10]) you are out of your mind; your great learning is driving you out of your mind.
 Geneva1599 And as he thus answered for himselfe, Festus said with a loude voyce, Paul, thou art besides thy selfe: much learning doeth make thee mad.
 GodsWord As Paul was defending himself in this way, Festus shouted, "Paul, you're crazy! Too much education is driving you crazy!"
 HNV As he thus made his defense, Festus said with a loud voice, ¡°Paul, you are crazy! Your great learning is driving you insane!¡±
 JPS
 Jubilee2000 And as he spoke these things and [answered] for himself, Festus said with a loud voice, Paul, thou art beside thyself; much learning doth make thee mad.
 LITV And he defending himself with these things, Festus said with a loud voice, Paul, You rave! Your many letters turned you into madness.
 MKJV And he defending himself with these things, Festus said with a loud voice, Paul, you rave! Your many letters turn you to insanity.
 RNKJV And as he thus spake for himself, Festus said with a loud voice, Paul, thou art beside thyself; much learning doth make thee mad.
 RWebster And as he was thus speaking for himself , Festus said with a loud voice , Paul , thou art beside thyself ; much learning doth make thee mad .
 Rotherham Now, as he was saying these things in his defence, Festus, with a loud voice, saith?Thou art raving, Paul! Thy great learning, is turning thee round unto, raving madness.
 UKJV And as he thus spoke for himself, Festus said with a loud voice, Paul, you are out of your mind; much learning does make you mad.
 WEB As he thus made his defense, Festus said with a loud voice, ¡°Paul, you are crazy! Your great learning is driving you insane!¡±
 Webster And as he was thus speaking for himself, Festus said with a loud voice, Paul, thou art beside thyself; much learning doth make thee insane.
 YLT And, he thus making a defence, Festus with a loud voice said, `Thou art mad, Paul; much learning doth turn thee mad;'
 Esperanto Kaj dum li tiel pledis, Festo diris per lauxta vocxo:Pauxlo, vi frenezas; multe da studado vin frenezigas.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505778
±³È¸  1376886
¼±±³  1336312
¿¹¼ö  1262700
¼³±³  1048433
¾Æ½Ã¾Æ  954073
¼¼°è  934016
¼±±³È¸  899948
»ç¶û  889104
¹Ù¿ï  882173


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø