¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 26Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ƯÈ÷ ´ç½ÅÀÌ À¯´ëÀÎÀÇ ¸ðµç dz¼Ó°ú ¹®Á¦¸¦ ¾Æ½ÉÀÌ´ÏÀÌ´Ù ±×·¯¹Ç·Î ³» ¸»À» ³Ê±×·¯ÀÌ µéÀ¸½Ã±â¸¦ ¹Ù¶ó³ªÀÌ´Ù |
KJV |
Especially because I know thee to be expert in all customs and questions which are among the Jews: wherefore I beseech thee to hear me patiently. |
NIV |
and especially so because you are well acquainted with all the Jewish customs and controversies. Therefore, I beg you to listen to me patiently. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀüÇϲ²¼´Â À¯´ÙÀεéÀÇ °ü½À¿¡ Á¤ÅëÇÏ½Ã°í ±×µéÀÌ ¹®Á¦»ï´Â Á¡µéÀ» Àß ¾Ë°í °è½Ã´Ï ´õ¿í ´ÙÇàÇÑ ÀÏÀÔ´Ï´Ù. ¾Æ¹«ÂÉ·Ï Á¦ ¸»¾¸À» ³¡±îÁö µé¾î Áֽñ⠹ٶø´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀüÇϲ²¼´Â À¯´ë»ç¶÷µéÀÇ °ü½À¿¡ Á¤ÅëÇÏ½Ã°í ±×µéÀÌ ¹®Á¦·Î »ï´Â °ÍµéÀ» Àß ¾Ë°í °è½Ã´Ï ´õ¿í ´ÙÇàÇÑ ÀÏÀÔ´Ï´Ù. ¾Æ¹«ÂÉ·Ï Á¦ ¸»À» ³¡±îÁö µé¾îÁֽñ⸦ ¹Ù¶ø´Ï´Ù. |
Afr1953 |
veral omdat u bekend is met al die sedes en vraagstukke onder die Jode. Daarom versoek ek u om my geduldig aan te hoor. |
BulVeren |
¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Û-¬Ó¬Ö¬é¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Ó¬Ö¬ë ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬à¬Ò¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬Ú ¬Ó¬ì¬á¬â¬à¬ã¬Ú ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ð¬Õ¬Ö¬Ú¬ä¬Ö. ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ä¬Ú ¬ã¬Ö ¬Þ¬à¬Ý¬ñ ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬Ö ¬Ú¬Ù¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ê ¬ã ¬ä¬ì¬â¬á¬Ö¬ß¬Ú¬Ö. |
Dan |
navnlig fordi du er kendt med alle J©ªdernes Skikke og Stridssp©ªrgsm?l; derfor beder jeg dig om, at du t?lmodigt vil h©ªre mig. |
GerElb1871 |
besonders weil du (O. weil du am meisten) von allen Gebr?uchen und Streitfragen, die unter den Juden sind, Kenntnis hast; darum bitte ich dich, mich langm?tig anzuh?ren. |
GerElb1905 |
besonders weil du (O. weil du am meisten) von allen Gebr?uchen und Streitfragen, die unter den Juden sind, Kenntnis hast; darum bitte ich dich, mich langm?tig anzuh?ren. |
GerLut1545 |
allermeist weil du wei©¬t alle Sitten und Fragen der Juden. Darum bitte ich dich du wollest mich geduldiglich h?ren. |
GerSch |
da du ja alle Gebr?uche und Streitfragen der Juden genau kennst; darum bitte ich dich, mich geduldig anzuh?ren. |
UMGreek |
¥ì¥á¥ë¥é¥ò¥ó¥á ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï¥é? ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ï¥é? ¥å¥è¥é¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥æ¥ç¥ó¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ï¥è¥å¥í ¥ä¥å¥ï¥ì¥á¥é ¥ò¥ï¥ô ¥í¥á ¥ì¥å ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ç? ¥ì¥å¥ó¥á ¥ì¥á¥ê¥ñ¥ï¥è¥ô¥ì¥é¥á?. |
ACV |
Especially thee, being an expert of all things regarding Jews, both habits and issues. Therefore I beg thee to hear me patiently. |
AKJV |
Especially because I know you to be expert in all customs and questions which are among the Jews: why I beseech you to hear me patiently. |
ASV |
(1) especially because thou art expert in all customs and questions which are among the Jews: wherefore I beseech thee to hear me patiently. (1) Or because thou art especially expert ) |
BBE |
The more so, because you are expert in all questions to do with the Jews and their ways: so I make my request to you to give me a hearing to the end. |
DRC |
Especially as thou knowest all, both customs and questions that are among the Jews: Wherefore I beseech thee to hear me patiently. |
Darby |
especially because thou art acquainted with all the customs and questions which are among the Jews; wherefore I beseech thee to hear me patiently. |
ESV |
especially because you are familiar with all the (See ch. 6:14) customs and (See ch. 18:15) controversies of the Jews. Therefore I beg you to listen to me patiently. |
Geneva1599 |
Chiefly, because thou hast knowledge of all customes, and questions which are among the Iewes: wherefore I beseech thee, to heare me patiently. |
GodsWord |
I say this since you are especially familiar with every custom and controversy in Judaism. So I ask you to listen patiently to me. |
HNV |
especially because you are expert in all customs and questions which are among Jews. Therefore I beg you to hear me patiently. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
especially [because I know] thee to be expert in all customs and questions which are among the Jews; therefore, I beseech thee to hear me patiently. |
LITV |
you being most of all expert, knowing of all the customs and questions also among the Jews. Because of this, I beg you patiently to hear me. |
MKJV |
you being especially expert in all customs and questions among the Jews. Therefore I beseech you to hear me patiently. |
RNKJV |
Especially because I know thee to be expert in all customs and questions which are among the Jews: wherefore I beseech thee to hear me patiently. |
RWebster |
Especially because I know thee to be expert in all customs and questions which are among the Jews : therefore I beseech thee to hear me patiently . |
Rotherham |
especially, as thou art, well-versed, in all the Jewish customs and questions. Wherefore, I beseech thee, patiently, to hear me. |
UKJV |
Especially because I know you to be expert in all customs and questions which are among the Jews: wherefore I plead to you to hear me patiently. |
WEB |
especially because you are expert in all customs and questions which are among the Jews. Therefore I beg you to hear mepatiently. |
Webster |
Especially, [because I know] thee to be expert in all customs and questions which are among the Jews: wherefore I beseech thee to hear me patiently. |
YLT |
especially knowing thee to be acquainted with all things--both customs and questions--among Jews; wherefore, I beseech thee, patiently to hear me. |
Esperanto |
precipe cxar vi estas klera pri cxiuj moroj kaj demandoj, kiuj ekzistas cxe la Judoj; tial mi petegas vin auxskulti min pacience. |
LXX(o) |
|