¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 25Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ÀÁ÷ ÀÚ±âµéÀÇ Á¾±³¿Í ¶Ç´Â ¿¹¼ö¶ó ÇÏ´Â À̰¡ Á×Àº °ÍÀ» »ì¾Æ ÀÖ´Ù°í ¹Ù¿ïÀÌ ÁÖÀåÇÏ´Â ±× ÀÏ¿¡ °üÇÑ ¹®Á¦·Î °í¹ßÇÏ´Â °Í»ÓÀ̶ó |
KJV |
But had certain questions against him of their own superstition, and of one Jesus, which was dead, whom Paul affirmed to be alive. |
NIV |
Instead, they had some points of dispute with him about their own religion and about a dead man named Jesus who Paul claimed was alive. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´Ù¸¸ ÀÚ±â³× Á¾±³¿Í Á×Àº ¿¹¼ö¶ó´Â »ç¶÷À» µÎ°í ¼·Î ÀǰßÀ» ´Þ¸®ÇÒ »ÓÀ̾ú½À´Ï´Ù. ±×·±µ¥ ¹Ù¿ï·Î´Â ±× ¿¹¼ö°¡ »ì¾Æ ÀÖ´Ù°í ÁÖÀåÇÕµð´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
´Ù¸¸ ÀÚ±â³× Á¾±³¿Í Á×Àº ¿¹¼ö¶ó´Â »ç¶÷À» µÎ°í ¼·Î ÀǰßÀ» ´Þ¸®ÇÒ »ÓÀ̾ú½À´Ï´Ù. ¹Ù¿ïÀº ¿¹¼ö°¡ »ì¾Æ ÀÖ´Ù°í ÁÖÀåÇÕ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
maar hulle het met hom sekere twisvrae oor hulle eie godsdiens gehad en oor 'n sekere Jesus wat dood is, van wie Paulus verklaar het dat Hy lewe. |
BulVeren |
¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬ã¬á¬à¬â¬à¬Ó¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ä¬Ö¬ç¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ó¬ñ¬â¬Ó¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬ã¬Ú ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ò¬Ú¬Ý ¬å¬Þ¬â¬ñ¬Ý, ¬Ù¬Ñ ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬±¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ý ¬ä¬Ó¬ì¬â¬Õ¬Ö¬ê¬Ö, ¬é¬Ö ¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó. |
Dan |
men de havde nogle Stridssp©ªrgsm?l med ham om deres egen Gudsdyrkelse og om en Jesus, som er d©ªd, men som Paulus p?stod er i Live. |
GerElb1871 |
Sie hatten aber etliche Streitfragen wider ihn wegen ihres eigenen Gottesdienstes und wegen eines gewissen Jesus, der gestorben ist, von welchem Paulus sagte, er lebe. |
GerElb1905 |
Sie hatten aber etliche Streitfragen wider ihn wegen ihres eigenen Gottesdienstes und wegen eines gewissen Jesus, der gestorben ist, von welchem Paulus sagte, er lebe. |
GerLut1545 |
Sie hatten aber etliche Fragen wider ihn von ihrem Aberglauben und von einem verstorbenen Jesus, von welchem Paulus sagte, er lebete. |
GerSch |
dagegen hatten sie einige Streitfragen betreffend ihre Religion und einen verstorbenen Jesus, von welchem Paulus behauptete, er lebe. |
UMGreek |
¥á¥ë¥ë ¥å¥é¥ö¥ï¥í ¥ê¥á¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥æ¥ç¥ó¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥é¥í¥á ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ç? ¥é¥ä¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ä¥å¥é¥ò¥é¥ä¥á¥é¥ì¥ï¥í¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥é¥í¥ï? ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥ï¥í¥ó¥ï?, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ï ¥Ð¥á¥ô¥ë¥ï? ¥å¥ë¥å¥ã¥å¥í ¥ï¥ó¥é ¥æ¥ç. |
ACV |
but had certain issues against him about his own religion, and about a certain Jesus, who has died, whom Paul was claiming to be alive. |
AKJV |
But had certain questions against him of their own superstition, and of one Jesus, which was dead, whom Paul affirmed to be alive. |
ASV |
but had certain questions against him of their own (1) religion, and of one Jesus, who was dead, whom Paul affirmed to be alive. (1) Or superstition ) |
BBE |
But had certain questions against him in connection with their religion, and about one Jesus, now dead, who, Paul said, was living. |
DRC |
But had certain questions of their own superstition against him, and of one Jesus deceased, whom Paul affirmed to be alive. |
Darby |
but had against him certain questions of their own system of worship, and concerning a certain Jesus who is dead, whom Paul affirmed to be living. |
ESV |
Rather they (ch. 18:15; 23:29) had certain points of dispute with him about their own religion and about ([ch. 17:18]) a certain Jesus, who was dead, but whom Paul asserted to be alive. |
Geneva1599 |
But had certaine questions against him of their owne superstition, and of one Iesus which was dead, whom Paul affirmed to be aliue. |
GodsWord |
They were disputing with him about their own religion and about some man named Jesus who had died. But Paul claimed that Jesus is alive. |
HNV |
but had certain questions against him about their own religion, and about one Yeshua, who was dead, whom Paul affirmed to be alive. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
but had certain questions against him of their own superstition, and of one Jesus, who was dead, whom Paul affirmed to be alive. |
LITV |
but they had certain questions about their own demon worship, and about a certain Jesus dying, whom Paul claimed to live. |
MKJV |
but they had certain questions about their own demon-worship, and about a certain Jesus dying, whom Paul affirmed to be alive. |
RNKJV |
But had certain questions against him of their own superstition, and of one Yahushua, which was dead, whom Paul affirmed to be alive. |
RWebster |
But had certain questions against him of their own religion , and of one Jesus , who was dead , whom Paul affirmed to be alive . |
Rotherham |
but, certain questions concerning their own demon-worship, had they against him, and concerning one Jesus, who had died, whom Paul was affirming to be alive. |
UKJV |
But had certain questions against him of their own superstition, and of one Jesus, which was dead, whom Paul affirmed to be alive. |
WEB |
but had certain questions against him about their own religion, and about one Jesus, who was dead, whom Paul affirmed to be alive. |
Webster |
But had certain questions against him of their own superstition, and of one Jesus who was dead, whom Paul affirmed to be alive. |
YLT |
but certain questions concerning their own religion they had against him, and concerning a certain Jesus who was dead, whom Paul affirmed to be alive; |
Esperanto |
sed havis kelkajn demandojn kontraux li pri sia propra religio, kaj pri unu Jesuo, kiu mortis, kaj pri kiu Pauxlo asertis, ke li vivas. |
LXX(o) |
|