¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 22Àå 29Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
½É¹®ÇÏ·Á´ø »ç¶÷µéÀÌ °ð ±×¿¡°Ô¼ ¹°·¯°¡°í õºÎÀåµµ ±×°¡ ·Î¸¶ ½Ã¹ÎÀÎ ÁÙ ¾Ë°í ¶Ç ±× °á¹ÚÇÑ °Í ¶§¹®¿¡ µÎ·Á¿öÇϴ϶ó |
KJV |
Then straightway they departed from him which should have examined him: and the chief captain also was afraid, after he knew that he was a Roman, and because he had bound him. |
NIV |
Those who were about to question him withdrew immediately. The commander himself was alarmed when he realized that he had put Paul, a Roman citizen, in chains. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹Ù¿ï·Î¸¦ ½É¹®ÇÏ·Á´ø »ç¶÷µéÀÌ °ð ¹°·¯ °¬´Ù. ¹Ù¿ï·Î°¡ ·Î¸¶ ½Ã¹ÎÀ̶ó´Â °ÍÀÌ µå·¯³ªÀÚ ±×¸¦ °á¹ÚÇß´ø »ç½Ç ¶§¹®¿¡ ÆÄ°ß´ëÀåµµ °ÌÀ» Áý¾î¸Ô¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹Ù¿ïÀ» ½É¹®ÇÏ·Á´ø »ç¶÷µéÀÌ °ð ¹°·¯ °¬´Ù. ¹Ù¿ïÀÌ ·Î¸¶½Ã¹ÎÀ̶ó´Â °ÍÀÌ ¾Ë·ÁÁöÀÚ ±×¸¦ ¹¾ú´øÀÏ ¶§¹®¿¡ ÆÄ°ß´ëÀåµµ °ÌÀ» Áý¾î ¸Ô¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Daarop het die wat hom sou ondersoek, hom dadelik laat staan; en die owerste oor duisend het ook gevrees, omdat hy nou wis dat hy 'n Romein was en hy hom geboei het. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ë¬ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬Ú¬ä¬Ó¬Ñ¬ä, ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ¬Ô¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬ä¬Ö¬Ô¬Ý¬Ú¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ô¬à. ¬ª ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬ã¬ì¬ë¬à ¬ã¬Ö ¬å¬á¬Ý¬Ñ¬ê¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬â¬Ñ ¬é¬Ö ¬Ö ¬â¬Ú¬Þ¬Ý¬ñ¬ß¬Ú¬ß, ¬Ú ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬Ô¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬Ù¬Ñ¬Ý. |
Dan |
Da trak de, som skulde til at forh©ªre ham, sig straks tilbage fra ham. Og da Krigs©ªversten fik at vide, at han var en Romer, blev ogs? han bange, fordi han havde bundet ham. |
GerElb1871 |
Alsbald nun standen von ihm ab, die ihn ausforschen sollten; aber auch der Oberste f?rchtete sich, als er erfuhr, da©¬ er ein R?mer sei, und weil er ihn gebunden hatte. |
GerElb1905 |
Alsbald nun standen von ihm ab, die ihn ausforschen sollten; aber auch der Oberste f?rchtete sich, als er erfuhr, da©¬ er ein R?mer sei, und weil er ihn gebunden hatte. |
GerLut1545 |
Da traten alsbald von ihm ab, die ihn befragen sollten. Und der Oberhauptmann f?rchtete sich, da er vernahm, da©¬ er r?misch war, und er ihn gebunden hatte. |
GerSch |
Alsbald standen die, welche ihn peinlich verh?ren wollten, von ihm ab, und auch der Oberste f?rchtete sich, da er vernommen hatte, da©¬ er ein R?mer sei, und weil er ihn hatte fesseln lassen. |
UMGreek |
¥Å¥ô¥è¥ô? ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥á¥ð¥å¥ò¥ô¥ñ¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é ¥ì¥å¥ë¥ë¥ï¥í¥ó¥å? ¥í¥á ¥â¥á¥ò¥á¥í¥é¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í. ¥Ê¥á¥é ¥ï ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ñ¥ö¥ï? ¥å¥ó¥é ¥å¥õ¥ï¥â¥ç¥è¥ç ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥á? ¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥Ñ¥ø¥ì¥á¥é¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥ö¥å ¥ä¥å¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í. |
ACV |
Straightway therefore those who were about to examine him withdrew from him. And the chief captain was also afraid when he learned that he was a Roman, and because he was who bound him. |
AKJV |
Then straightway they departed from him which should have examined him: and the chief captain also was afraid, after he knew that he was a Roman, and because he had bound him. |
ASV |
They then that were about to examine him straightway departed from him: and the (1) chief captain also was afraid when he knew that he was a Roman, and because he had bound him. (1) Or military tribune ; Gr chiliarch ) |
BBE |
Then those who were about to put him to the test went away: and the chief captain was in fear, seeing that he was a Roman, and that he had put chains on him. |
DRC |
Immediately therefore they departed from him that were about to torture him. The tribune also was afraid after he understood that he was a Roman citizen, and because he had bound him. |
Darby |
Immediately therefore those who were going to examine him left him, and the chiliarch also was afraid when he ascertained that he was a Roman, and because he had bound him. |
ESV |
So those who were about (ver. 24) to examine him withdrew from him immediately, and the tribune also (ch. 16:38) was afraid, ([ch. 23:27]) for he realized that Paul was a Roman citizen and that (ch. 21:33) he had bound him. |
Geneva1599 |
Then straightway they departed from him, which should haue examined him: and the chiefe captaine also was afrayd, after he knewe that hee was a Romane, and that he had bound him. |
GodsWord |
Immediately, the soldiers who were going to question Paul stepped away from him. The officer was afraid when he found out that he had tied up a Roman citizen. |
HNV |
Immediately those who were about to examine him departed from him, and the commanding officer also was afraid when he realized thathe was a Roman, because he had bound him. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Then straightway those who should have tormented him departed from him, and the tribunal was also afraid, after he knew that he was a Roman and because he had bound him. |
LITV |
Then at once those being about to examine him stood away from him. And the chiliarch also feared, fully knowing that he was a Roman, and that he had bound him. |
MKJV |
Then immediately, those being about to examine him stood away from him. And the chiliarch also was afraid, fully knowing that he was a Roman, and that he had bound him. |
RNKJV |
Then straightway they departed from him which should have examined him: and the chief captain also was afraid, after he knew that he was a Roman, and because he had bound him. |
RWebster |
Then immediately they departed from him who were about to examine him : and the chief captain also was afraid , after he knew that he was a Roman , and because he had bound him . {examined him: or, tortured him} |
Rotherham |
Straightway, therefore, they who were about to put him to the test, withdrew from him; and, even the captain, was struck with fear, when he found out he was, a Roman, and because, him, he had bound. |
UKJV |
Then immediately they departed from him which should have examined him: and the chief captain also was afraid, after he knew that he was a Roman, and because he had bound him. |
WEB |
Immediately those who were about to examine him departed from him, and the commanding officer also was afraid when he realized thathe was a Roman, because he had bound him. |
Webster |
Then forthwith they departed from him who were about to examine him: and the chief captain also was afraid, after he knew that he was a Roman, and because he had bound him. |
YLT |
Immediately, therefore, they departed from him who are about to examine him, and the chief captain also was afraid, having learned that he is a Roman, and because he had bound him, |
Esperanto |
Tiuj do, kiuj devis ekzameni lin, tuj foriris de li; kaj la cxefkapitano ankaux timis, konstatinte, ke tiu estas Romano, kaj ke li lin ligis. |
LXX(o) |
|