Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 22Àå 28Àý
 °³¿ª°³Á¤ õºÎÀåÀÌ ´ë´äÇ쵂 ³ª´Â µ·À» ¸¹ÀÌ µé¿© ÀÌ ½Ã¹Î±ÇÀ» ¾ò¾ú³ë¶ó ¹Ù¿ïÀÌ À̸£µÇ ³ª´Â ³ª¸é¼­ºÎÅͶó ÇÏ´Ï
 KJV And the chief captain answered, With a great sum obtained I this freedom. And Paul said, But I was free born.
 NIV Then the commander said, "I had to pay a big price for my citizenship." "But I was born a citizen," Paul replied.
 °øµ¿¹ø¿ª ÆÄ°ß´ëÀåÀº `³ª´Â ¸¹Àº µ·À» µé¿© ÀÌ ½Ã¹Î±ÇÀ» ¾ò¾ú¼Ò'ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. ÀÌ ¸»À» µè°í ¹Ù¿ï·Î°¡ `³ª·Î ¸»ÇÏ¸é ³ª¸é¼­ºÎÅÍ ·Î¸¶ ½Ã¹Î±ÇÀ» °¡Áø »ç¶÷ÀÔ´Ï´Ù'ÇÏ°í ¹àÈ÷´Ï
 ºÏÇѼº°æ ÆÄ°ß´ëÀåÀº "³ª´Â ¸¹Àº µ·À» µé¿© ·Î¸¶½Ã¹Î±ÇÀ» ¾ò¾ú¼Ò."ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. ÀÌ ¸»À» µè°í ¹Ù¿ïÀº "³ª·Î ¸»ÇÏ¸é ³ª¸é¼­ºÎÅÍ ·Î¸¶½Ã¹Î±ÇÀ» °¡Áø »ç¶÷ÀÔ´Ï´Ù."ÇÏ°í ¹àÈ÷´Ï
 Afr1953 Toe s? die owerste oor duisend: Ek het hierdie burgerreg vir 'n groot som verkry! En Paulus s? vir hom: Maar ek het dit deur geboorte.
 BulVeren ¬·¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú: ¬³ ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬á¬Ñ¬â¬Ú ¬ã¬ì¬Þ ¬á¬à¬Ý¬å¬é¬Ú¬Ý ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Ø¬Õ¬Ñ¬ß¬ã¬ä¬Ó¬à. ¬¡ ¬±¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ý ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¡ ¬Ñ¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬ã¬Ö ¬â¬à¬Õ¬Ú¬Ý ¬Ó ¬ß¬Ö¬Ô¬à.
 Dan Og Krigs©ªversten svarede: "Jeg har k©ªbt mig denne Borgerret for en stor Sum," Men Paulus sagde: "Jeg er endog f©ªdt dertil."
 GerElb1871 Und der Oberste antwortete: Ich habe um eine gro©¬e Summe dieses B?rgerrecht erworben. Paulus aber sprach: Ich aber bin sogar darin geboren.
 GerElb1905 Und der Oberste antwortete: Ich habe um eine gro©¬e Summe dieses B?rgerrecht erworben. Paulus aber sprach: Ich aber bin sogar darin geboren.
 GerLut1545 Und der Oberhauptmann antwortete: Ich habe dies B?rgerrecht mit gro©¬er Summe zuwege gebracht. Paulus aber sprach: Ich aber bin auch r?misch geboren.
 GerSch Und der Oberste erwiderte: Ich habe dieses B?rgerrecht um eine gro©¬e Summe erworben. Paulus aber sprach: Und ich bin sogar darin geboren!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ï ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ñ¥ö¥ï? ¥Å¥ã¥ø ¥ä¥é¥á ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ø¥í ¥ö¥ñ¥ç¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥á¥ð¥å¥ê¥ó¥ç¥ò¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥ó¥ï¥ã¥ñ¥á¥õ¥ç¥ò¥é¥í. ¥Ï ¥ä¥å ¥Ð¥á¥ô¥ë¥ï? ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥Á¥ë¥ë ¥å¥ã¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥í¥ç¥è¥ç¥í ¥Ñ¥ø¥ì¥á¥é¥ï?.
 ACV And the chief captain answered, Of a great sum I obtained this citizenship. And Paul said, But then I was born so.
 AKJV And the chief captain answered, With a great sum obtained I this freedom. And Paul said, But I was free born.
 ASV And the (1) chief captain answered, With a great sum obtained I this citizenship. And Paul said, But I am a Roman born. (1) Or military tribune ; Gr chiliarch )
 BBE And the chief captain said, I got Roman rights for myself at a great price. And Paul said, But I had them by birth.
 DRC And the tribune answered: I obtained the being free of this city with a great sum. And Paul said: But I was born so.
 Darby And the chiliarch answered, *I*, for a great sum, bought this citizenship. And Paul said, But *I* was also free born.
 ESV The tribune answered, I bought this citizenship for a large sum. Paul said, But I am a citizen by birth.
 Geneva1599 And the chiefe captaine answered, With a great summe obtained I this freedome. Then Paul sayd, But I was so borne.
 GodsWord The officer replied, "I paid a lot of money to become a Roman citizen." Paul replied, "But I was born a Roman citizen."
 HNV The commanding officer answered, ¡°I bought my citizenship for a great price.¡±
 JPS
 Jubilee2000 And the tribunal answered, With a great sum I obtained this freedom. And Paul said, But I was [free] born.
 LITV And the chiliarch answered, I bought this citizenship with a great sum. And Paul said, But I even was born free .
 MKJV And the chiliarch answered, With a great sum I bought this citizenship. And Paul said, But I was even born free .
 RNKJV And the chief captain answered, With a great sum obtained I this freedom. And Paul said, But I was free born.
 RWebster And the chief captain answered , With a great sum I obtained this freedom . And Paul said , But I was free born .
 Rotherham And the captain answered?I, for a large sum, this citizenship acquired! And, Paul, said?But, I, am even, free- born!
 UKJV And the chief captain answered, With a great sum obtained I this freedom. And Paul said, But I was free born.
 WEB The commanding officer answered, ¡°I bought my citizenship for a great price.¡±
 Webster And the chief captain answered, With a great sum I obtained this freedom. And Paul said, But I was [free] born.
 YLT and the chief captain answered, `I, with a great sum, did obtain this citizenship;' but Paul said, `But I have been even born so .'
 Esperanto Kaj la cxefkapitano respondis:Per granda sumo mi akiris tiun civitanecon. Kaj Pauxlo respondis:Sed mi naskigxis tia.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø