Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 22Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ÀÌ µµ¸¦ ¹ÚÇØÇÏ¿© »ç¶÷À» Á×À̱â±îÁö ÇÏ°í ³²³à¸¦ °á¹ÚÇÏ¿© ¿Á¿¡ ³Ñ°å³ë´Ï
 KJV And I persecuted this way unto the death, binding and delivering into prisons both men and women.
 NIV I persecuted the followers of this Way to their death, arresting both men and women and throwing them into prison,
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´Â ±³ÀÎÀ̶ó¸é ³²³à¸¦ °¡¸®Áö ¾Ê°í Àâ¾Æ °¨¿Á¿¡ ó³Ö°í Á×À̱â±îÁö Çϸ鼭 ÀÌ ¿¹¼öÀÇ ±³¸¦ ¹ÚÇØÇÏ´ø »ç¶÷ÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â ¿¹¼öÀÇ ±³ÀÎÀ̶ó¸é ³²³à¸¦ °¡¸®Áö ¾Ê°í Àâ¾Æ °¨¿Á¿¡ °¡µÎ¾î ³Ö°í Á×À̱â±îÁö Çϸ鼭 ÀÌ ¿¹¼öÀÇ ±³ÈÆ ¹ÚÇØÇÏ´ø »ç¶÷ÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 Hierdie Weg het ek vervolg tot die dood toe, en manne en ook vroue geboei en in gevangenisse oorgegee,
 BulVeren ¬Ú ¬Ô¬à¬ß¬Ö¬ç ¬Õ¬à ¬ã¬Þ¬ì¬â¬ä ¬á¬à¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬à¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬â¬ì¬Ù¬Ó¬Ñ¬ç ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ç ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬ä¬Ó¬à¬â ¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö, ¬Ú ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú;
 Dan Og jeg forfulgte denne Vej indtil D©ªden, idet jeg lagde b?de M©¡nd og Kvinder i L©¡nker og overgav dem til F©¡ngsler,
 GerElb1871 der ich diesen Weg verfolgt habe bis zum Tode, indem ich sowohl M?nner als Weiber band und in die Gef?ngnisse ?berlieferte,
 GerElb1905 der ich diesen Weg verfolgt habe bis zum Tode, indem ich sowohl M?nner als Weiber band und in die Gef?ngnisse ?berlieferte,
 GerLut1545 Und habe diesen Weg verfolget bis an den Tod. Ich band sie und ?berantwortete sie ins Gef?ngnis, beide, Mann und Weib,
 GerSch Ich verfolgte diesen Weg bis auf den Tod, indem ich M?nner und Frauen band und ins Gef?ngnis ?berlieferte,
 UMGreek ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ê¥á¥ó¥å¥ó¥ñ¥å¥î¥á ¥ì¥å¥ö¥ñ¥é ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥ô ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ä¥ï¥í, ¥ä¥å¥ò¥ì¥å¥ô¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥ä¥é¥ä¥ø¥í ¥å¥é? ¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥á? ¥á¥í¥ä¥ñ¥á? ¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á?,
 ACV And I persecuted this Way as far as death, binding and delivering into prisons both men and women.
 AKJV And I persecuted this way to the death, binding and delivering into prisons both men and women.
 ASV and I persecuted this Way unto the death, binding and delivering into prisons both men and women.
 BBE And I made attacks on this Way, even to death, taking men and women and putting them in prison.
 DRC Who persecuted this way unto death, binding and delivering into prisons both men and women.
 Darby who have persecuted this way unto death, binding and delivering up to prisons both men and women;
 ESV (ver. 19; See ch. 8:3) I persecuted ([ch. 5:20]; See ch. 9:2) this Way (ch. 26:10; [ver. 20; ch. 8:1]) to the death, binding and delivering to prison both men and women,
 Geneva1599 And I persecuted this way vnto the death, binding and deliuering into prison both men and women.
 GodsWord I persecuted people who followed the way [of Christ]: I tied up men and women and put them into prison until they were executed.
 HNV I persecuted this Way to the death, binding and delivering into prisons both men and women.
 JPS
 Jubilee2000 And I persecuted this way unto the death, binding and delivering into prisons both men and women.
 LITV I persecuted this Way as far as death, binding and delivering up both men and women to prisons,
 MKJV I persecuted this Way as far as death, binding and delivering both men and women into prisons;
 RNKJV And I persecuted this way unto the death, binding and delivering into prisons both men and women.
 RWebster And I persecuted this way to the death , binding and delivering into prisons both men and women .
 Rotherham and, this way, I persecuted unto the death, binding and delivering up into prisons both men and women:?
 UKJV And I persecuted this way unto the death, binding and delivering into prisons both men and women.
 WEB I persecuted this Way to the death, binding and delivering into prisons both men and women.
 Webster And I persecuted this way even to death, binding and delivering into prisons both men and women.
 YLT `And this way I persecuted unto death, binding and delivering up to prisons both men and women,
 Esperanto Kaj mi persekutis cxi tiun Vojon gxis la morto, katenante kaj en karcerojn transdonante virojn kaj virinojn.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376883
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934014
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø