¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 18Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ³Ê¿Í ÇÔ²² ÀÖÀ¸¸Å ¾î¶² »ç¶÷µµ ³Ê¸¦ ´ëÀûÇÏ¿© ÇØ·Ó°Ô ÇÒ ÀÚ°¡ ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ï ÀÌ´Â ÀÌ ¼ºÁß¿¡ ³» ¹é¼ºÀÌ ¸¹À½À̶ó ÇϽôõ¶ó |
KJV |
For I am with thee, and no man shall set on thee to hurt thee: for I have much people in this city. |
NIV |
For I am with you, and no one is going to attack and harm you, because I have many people in this city." |
°øµ¿¹ø¿ª |
³»°¡ ³Ê¿Í ÇÔ²² ÀÖÀ» ÅÍÀÌ´Ï ³Ê¿¡°Ô ¼ÕÀ» ´ë¾î ÇØÄ¥ »ç¶÷Àº Çϳªµµ ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ µµ½Ã¿¡´Â ³» ¹é¼ºÀÌ ¸¹´Ù'ÇÏ°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³»°¡ ³Ê¿Í ÇÔ²² ÀÖÀ»ÅÍÀÌ´Ï ¼ÕÀ» ´ë¿© ÇØÄ¥ »ç¶÷Àº Çϳªµµ ¾øÀ» °ÍÀÌ´Ù. ÀÌ µµ½Ã¿¡´Â ³ªÀÇ ¹é¼ºÀÌ ¸¹´Ù."¶ó°í ¸»¾¸Çϼ̴Ù. |
Afr1953 |
want Ek is met jou, en niemand sal die hand aan jou slaan om jou kwaad aan te doen nie, want Ek het baie mense in hierdie stad. |
BulVeren |
¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬ã ¬ä¬Ö¬Ò ¬Ú ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ö ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ä¬Ú ¬ã¬ä¬à¬â¬Ú ¬Ù¬Ý¬à; ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ¬Þ ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬ç¬à¬â¬Ñ ¬Ó ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ. |
Dan |
eftersom jeg er med dig, og ingen skal l©¡gge H?nd p? dig for at g©ªre dig noget ondt; thi jeg har et talrigt Folk i denne By." |
GerElb1871 |
Denn ich bin mit dir, und niemand soll dich angreifen, dir ?bles zu tun; (O. dich zu mi©¬handeln) denn ich habe ein gro©¬es Volk in dieser Stadt. |
GerElb1905 |
Denn ich bin mit dir, und niemand soll dich angreifen, dir ?bles zu tun; (O. dich zu mi©¬handeln) denn ich habe ein gro©¬es Volk in dieser Stadt. |
GerLut1545 |
Denn ich bin mit dir und niemand soll sich unterstehen, dir zu schaden; denn ich habe ein gro©¬ Volk in dieser Stadt. |
GerSch |
Denn ich bin mit dir, und niemand soll sich unterstehen, dir zu schaden; denn ich habe ein gro©¬es Volk in dieser Stadt. |
UMGreek |
¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ä¥å¥é? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ð¥é¥â¥á¥ë¥å¥é ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥å¥ð¥é ¥ò¥å ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ò¥å ¥ê¥á¥ê¥ï¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ç, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ö¥ø ¥ë¥á¥ï¥í ¥ð¥ï¥ë¥ô¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥ï¥ë¥å¥é ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç. |
ACV |
because I am with thee, and no man will lay upon thee to harm thee, because many people are for me in this city. |
AKJV |
For I am with you, and no man shall set on you to hurt you: for I have much people in this city. |
ASV |
for I am with thee, and no man shall set on thee to harm thee: for I have much people in this city. |
BBE |
For I am with you, and no one will make an attack on you to do you damage: for I have a number of people in this town. |
DRC |
Because I am with thee: and no man shall set upon thee, to hurt thee; for I have much people in this city. |
Darby |
because *I* am with thee, and no one shall set upon thee to injure thee; because I have much people in this city. |
ESV |
([See ver. 9 above]) for I am with you, and ([Luke 21:18; 2 Thess. 3:2]) no one will attack you to harm you, for ([John 10:16]) I have many in this city who are my people. |
Geneva1599 |
For I am with thee, and no man shall lay handes on thee to hurt thee: for I haue much people in this citie. |
GodsWord |
I'm with you. No one will attack you or harm you. I have many people in this city." |
HNV |
for I am with you, and no one will attack you to harm you, for I have many people in this city.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
For I am with thee, and no one shall be able to hurt thee, for I have many people in this city. |
LITV |
because I am with you, and no one shall set on you to oppress you; because there is much people to Me in this city. |
MKJV |
For I am with you, and no one shall set on you to hurt you, for I have many people in this city. |
RNKJV |
For I am with thee, and no man shall set on thee to hurt thee: for I have much people in this city. |
RWebster |
For I am with thee , and no man shall lay hands on thee to hurt thee : for I have many people in this city . |
Rotherham |
Inasmuch as, I, am with thee, and, no one, shall set upon thee to harm thee; inasmuch as I have much people in this city. |
UKJV |
For I am with you, and no man shall set on you to hurt you: for I have much people in this city. |
WEB |
for I am with you, and no one will attack you to harm you, for I have many people in this city.¡± |
Webster |
For I am with thee, and no man shall lay hands on thee, to hurt thee: for I have many people in this city. |
YLT |
because I am with thee, and no one shall set on thee to do thee evil; because I have much people in this city;' |
Esperanto |
cxar mi estas kun vi, kaj neniu vin atakos, por fari al vi malbonon; cxar mi havas multe da homoj en cxi tiu urbo. |
LXX(o) |
|