|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 16Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
µÎ¾Æµð¶ó ½Ã¿¡ ÀÖ´Â ÀÚ»ö ¿Ê°¨ Àå»ç·Î¼ Çϳª´ÔÀ» ¼¶±â´Â ·çµð¾Æ¶ó ÇÏ´Â ÇÑ ¿©ÀÚ°¡ ¸»À» µè°í ÀÖÀ» ¶§ ÁÖ²²¼ ±× ¸¶À½À» ¿¾î ¹Ù¿ïÀÇ ¸»À» µû¸£°Ô ÇϽÅÁö¶ó |
KJV |
And a certain woman named Lydia, a seller of purple, of the city of Thyatira, which worshipped God, heard us: whose heart the Lord opened, that she attended unto the things which were spoken of Paul. |
NIV |
One of those listening was a woman named Lydia, a dealer in purple cloth from the city of Thyatira, who was a worshiper of God. The Lord opened her heart to respond to Paul's message. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×µé °¡¿îµ¥´Â ¸®µð¾Æ¶ó´Â ¿©ÀÚ°¡ ÀÖ¾ú´Âµ¥ ±×´Â Ƽ¾Æµð¶ó Ãâ½ÅÀ¸·Î ÀÚ»ö ¿Ê°¨ Àå¼ö¿´°í ÇÏ´À´ÔÀ» °ø°æÇÏ´Â ¿©ÀÚ¿´´Ù. ÁÖ²²¼´Â ±× ¿©ÀÚÀÇ ¸¶À½À» ¿¾î ¹Ù¿ï·ÎÀÇ ¸»À» ±Í´ã¾Æ µè°Ô ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×µé °¡¿îµ¥´Â ·çµð¾Æ¶ó´Â ³àÀÚ°¡ ÀÖ¾ú´Âµ¥ ±×´Â µÎ¾Æµð¶ó Ãâ½ÅÀ¸·Î ÀÚ»ö¿Ê°¨ Àå»ç±ºÀ̾ú°í ÇÏ´À´ÔÀ» °ø°æÇÏ´Â ³àÀÚ¿´´Ù. ÁÖ²²¼´Â ±× ³àÀÚÀÇ ¸¶À½À» ¿¾î ¹Ù¿ïÀÇ ¸»À» ±Í´ã¾Æµè°Ô Çϼ̴Ù. |
Afr1953 |
En 'n vrou met die naam van L¢®dia, 'n purperverkoopster van die stad Thiat¢®re, 'n godsdienstige vrou, het geluister; die Here het haar hart geopen om ag te gee op wat deur Paulus ges? is. |
BulVeren |
¬ª ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ö ¬¬Ú¬Õ¬Ú¬ñ, ¬à¬ä ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ ¬´¬Ú¬Ñ¬ä¬Ú¬â, ¬á¬â¬à¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬é¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬à¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬á¬Ý¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ö, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬á¬à¬é¬Ú¬ä¬Ñ¬ê¬Ö ¬¢¬à¬Ô¬Ñ, ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ú ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬à¬ä¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬Û ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ó ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ö¬ê¬Ö ¬±¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ý. |
Dan |
Og en Kvinde ved Navn Lydia, en Purpurkr©¡mmerske fra Byen Thyatira, en Kvinde, som frygtede Gud, h©ªrte til, og hendes Hjerte oplod Herren til at give Agt p? det, som blev talt af Paulus. |
GerElb1871 |
Und ein gewisses Weib, mit Namen Lydia, eine Purpurkr?merin aus der Stadt Thyatira, welche Gott anbetete, h?rte zu, deren Herz der Herr auftat, da©¬ sie achtgab auf das, was von Paulus geredet wurde. |
GerElb1905 |
Und ein gewisses Weib, mit Namen Lydia, eine Purpurkr?merin aus der Stadt Thyatira, welche Gott anbetete, h?rte zu, deren Herz der Herr auftat, da©¬ sie achtgab auf das, was von Paulus geredet wurde. |
GerLut1545 |
Und ein gottesf?rchtig Weib mit Namen Lydia, eine Purpurkr?merin aus der Stadt der Thyatirer, h?rete zu; welcher tat der HERR das Herz auf, da©¬ sie darauf achthatte, was von Paulus geredet ward. |
GerSch |
Und eine gottesf?rchtige Frau namens Lydia, eine Purpurh?ndlerin aus der Stadt Thyatira, h?rte zu; und der Herr tat ihr das Herz auf, da©¬ sie achthatte auf das, was von Paulus geredet wurde. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ã¥ô¥í¥ç ¥ó¥é? ¥Ë¥ô¥ä¥é¥á ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á, ¥ð¥ø¥ë¥ç¥ó¥ñ¥é¥á ¥ð¥ï¥ñ¥õ¥ô¥ñ¥á? ¥å¥ê ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥È¥ô¥á¥ó¥å¥é¥ñ¥ø¥í, ¥ò¥å¥â¥ï¥ì¥å¥í¥ç ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í, ¥ç¥ê¥ï¥ô¥å, ¥ó¥ç? ¥ï¥ð¥ï¥é¥á? ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ä¥é¥ç¥í¥ï¥é¥î¥å ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ö¥ç ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ë¥á¥ë¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥á ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥Ð¥á¥ô¥ë¥ï¥ô. |
ACV |
And a certain woman named Lydia, a seller of purple of the city of Thyatira, a woman who worshiped God, was listening, whose heart the Lord opened to heed the things being spoken by Paul. |
AKJV |
And a certain woman named Lydia, a seller of purple, of the city of Thyatira, which worshipped God, heard us: whose heart the Lord opened, that she attended to the things which were spoken of Paul. |
ASV |
And a certain woman named Lydia, a seller of purple of the city of Thyatira, one that worshipped God, heard us: whose heart the Lord opened to give heed unto the things which were spoken by Paul. |
BBE |
And a certain woman named Lydia, a trader in purple cloth of the town of Thyatira, and a God-fearing woman, gave ear to us: whose heart the Lord made open to give attention to the things which Paul was saying. |
DRC |
And a certain woman named Lydia, a seller of purple, of the city of Thyatira, one that worshipped God, did hear: whose heart the Lord opened to attend to those things which were said by Paul. |
Darby |
And a certain woman, by name Lydia, a seller of purple, of the city of Thyatira, who worshipped God, heard; whose heart the Lord opened to attend to the things spoken by Paul. |
ESV |
One who heard us was a woman named Lydia, from the city of Thyatira, a seller of purple goods, (ch. 18:7) who was a worshiper of God. The Lord (See Luke 24:45) opened her heart to pay attention to what was said by Paul. |
Geneva1599 |
And a certaine woman named Lydia, a seller of purple, of the citie of the Thyatirians, which worshipped God, heard vs: whose heart the Lord opened, that she attended vnto the things, which Paul spake. |
GodsWord |
A woman named Lydia was present. She was a convert to Judaism from the city of Thyatira and sold purple dye for a living. She was listening because the Lord made her willing to pay attention to what Paul said. |
HNV |
A certain woman named Lydia, a seller of purple, of the city of Thyatira, one who worshiped God, heard us; whose heart the Lordopened to listen to the things which were spoken by Paul. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Then a certain woman named Lydia, a seller of purple, of the city of Thyatira, who feared God, heard [us], whose heart the Lord opened that she attended unto the things which were spoken by Paul. |
LITV |
And a certain woman named Lydia, a seller of purple of the city of Thyatira, one reverencing God, listened, whose heart the Lord opened thoroughly to pay attention to the things being spoken by Paul. |
MKJV |
And a certain woman named Lydia heard us, a seller of purple of the city of Thyatira, who worshiped God; whose heart the Lord opened, so that she attended to the things which were spoken by Paul. |
RNKJV |
And a certain woman named Lydia, a seller of purple, of the city of Thyatira, which worshipped ????, heard us: whose heart ???? opened, that she attended unto the things which were spoken of Paul. |
RWebster |
And a certain woman named Lydia , a seller of purple , of the city of Thyatira , who worshipped God , heard us : whose heart the Lord opened , that she attended to the things which were spoken by Paul . |
Rotherham |
And, a certain woman, by name Lydia, a seller of purple, of the city of Thyatira, devout towards God, was hearkening, whose heart, the Lord, fully opened, to be giving heed unto the things being spoken by Paul. |
UKJV |
And a certain woman named Lydia, a seller of purple, of the city of Thyatira, which worshipped God, heard us: whose heart the Lord opened, that she attended unto the things which were spoken of Paul. |
WEB |
A certain woman named Lydia, a seller of purple, of the city of Thyatira, one who worshiped God, heard us; whose heart the Lordopened to listen to the things which were spoken by Paul. |
Webster |
And a certain woman named Lydia, a seller of purple, of the city of Thyatira, who worshiped God, heard [us]: whose heart the Lord opened, that she attended to the things which were spoken by Paul. |
YLT |
and a certain woman, by name Lydia, a seller of purple, of the city of Thyatira, worshipping God, was hearing, whose heart the Lord did open to attend to the things spoken by Paul; |
Esperanto |
Kaj unu virino, nomata Lidia, vendistino de purpuro, el la urbo Tiatira, adorantino de Dio, nin auxdis; sxian koron la Sinjoro malfermis, por atenti la parolojn de Pauxlo. |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|