¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 15Àå 32Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À¯´Ù¿Í ½Ç¶óµµ ¼±ÁöÀÚ¶ó ¿©·¯ ¸»·Î ÇüÁ¦¸¦ ±Ç¸éÇÏ¿© ±»°Ô Çϰí |
KJV |
And Judas and Silas, being prophets also themselves, exhorted the brethren with many words, and confirmed them. |
NIV |
Judas and Silas, who themselves were prophets, said much to encourage and strengthen the brothers. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¹¾ðÀÚÀÎ À¯´Ù¿Í ½Ç¶óµµ ±³¿ìµéÀ» ¿©·¯ ¸»·Î °Ý·ÁÇϸç ÈûÀ» ºÏµ¸¾Æ ÁÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹¾ðÀÚÀÎ À¯´Ù¿Í ½Ç¶óµµ ±³¿ìµéÀ» ¿©·¯ ¸»·Î °Ý·ÁÇϸç ÈûÀ» ºÏµ¸¾Æ ÁÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En Judas en Silas, wat self ook profete was, het die broeders met baie woorde bemoedig en versterk. |
BulVeren |
¬¡ ¬À¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬³¬Ú¬Ý¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ú ¬ã¬Ñ¬Þ¬Ú ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬à¬â¬à¬è¬Ú, ¬å¬Ó¬Ö¬ë¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Õ¬å¬Þ¬Ú ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬å¬ä¬Ó¬ì¬â¬Õ¬Ú¬ç¬Ñ. |
Dan |
Og Judas og Silas, som ogs? selv vare Profeter, opmuntrede Br©ªdrene med megen Tale og styrkede dem. |
GerElb1871 |
Und Judas und Silas, die auch selbst Propheten waren, ermunterten (O. ermahnten, tr?steten) die Br?der mit vielen Worten (W. mit vieler Rede) und st?rkten sie. |
GerElb1905 |
Und Judas und Silas, die auch selbst Propheten waren, ermunterten (O. ermahnten, tr?steten) die Br?der mit vielen Worten (W. mit vieler Rede) und st?rkten sie. |
GerLut1545 |
Judas aber und Silas, die auch Propheten waren, ermahneten die Br?der mit vielen Reden und st?rketen sie. |
GerSch |
Judas aber und Silas, die auch selbst Propheten waren, ermahnten die Br?der mit vielen Reden und st?rkten sie. |
UMGreek |
¥Ï ¥É¥ï¥ô¥ä¥á? ¥ä¥å ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Ò¥é¥ë¥á?, ¥ï¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥á¥é, ¥ð¥á¥ñ¥ç¥ã¥ï¥ñ¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ô? ¥ä¥é¥á ¥ë¥ï¥ã¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥î¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?. |
ACV |
And Judas and Silas, being themselves also prophets, exhorted the brothers by much speech, and strengthened them. |
AKJV |
And Judas and Silas, being prophets also themselves, exhorted the brothers with many words, and confirmed them. |
ASV |
And Judas and Silas, being themselves also prophets, (1) exhorted the brethren with many words, and confirmed them. (1) Or comforted ) |
BBE |
And Judas and Silas, who themselves were prophets, gave teaching to the brothers and made them strong in the faith. |
DRC |
But Judas and Silas, being prophets also themselves, with many words comforted the brethren, and confirmed them. |
Darby |
And Judas and Silas, being themselves also prophets, exhorted the brethren with much discourse, and strengthened them. |
ESV |
And Judas and Silas, who were themselves (See ch. 13:1) prophets, encouraged and (See ch. 14:22) strengthened (ver. 1) the brothers with many words. |
Geneva1599 |
And Iudas and Silas being Prophets, exhorted the brethren with many wordes, and strengthened them. |
GodsWord |
Judas and Silas, who were also prophets, spoke a long time to encourage and strengthen the believers. |
HNV |
Judah and Silas, also being prophets themselves, encouraged the brothers with many words, and strengthened them. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And Judas and Silas, being prophets also themselves, exhorted the brethren with many words and confirmed [them]. |
LITV |
And Judas and Silas, themselves also being prophets, exhorted the brothers through much speech, and confirmed them . |
MKJV |
And Judas and Silas, also being prophets themselves, exhorted the brothers with many words and confirmed them . |
RNKJV |
And Judas and Silas, being prophets also themselves, exhorted the brethren with many words, and confirmed them. |
RWebster |
And Judas and Silas , being prophets also themselves , exhorted the brethren with many words , and confirmed them . |
Rotherham |
And, both Judas and Silas, being themselves also prophets, with much discourse, consoled and confirmed the brethren. |
UKJV |
And Judas and Silas, being prophets also themselves, exhorted the brethren with many words, (logos) and confirmed them. |
WEB |
Judas and Silas, also being prophets themselves, encouraged the brothers with many words, and strengthened them. |
Webster |
And Judas and Silas, being prophets also themselves, exhorted the brethren with many words, and confirmed [them]. |
YLT |
Judas also and Silas, being themselves also prophets, through much discourse did exhort the brethren, and confirm, |
Esperanto |
Kaj Judas kaj Silas, kiuj estis ankaux mem profetoj, konsolis la fratojn per multe da parolo kaj firmigis ilin. |
LXX(o) |
|