Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 15Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ´Â ¿¹·ÎºÎÅÍ °¢ ¼º¿¡¼­ ¸ð¼¼¸¦ ÀüÇÏ´Â ÀÚ°¡ ÀÖ¾î ¾È½ÄÀϸ¶´Ù ȸ´ç¿¡¼­ ±× ±ÛÀ» ÀÐÀ½À̶ó ÇÏ´õ¶ó
 KJV For Moses of old time hath in every city them that preach him, being read in the synagogues every sabbath day.
 NIV For Moses has been preached in every city from the earliest times and is read in the synagogues on every Sabbath."
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹·ÎºÎÅÍ ¾î´À µµ½Ã¿¡³ª ¸ð¼¼ÀÇ À²¹ýÀ» Ç®ÀÌÇÏ´Â »ç¶÷µéÀÌ À־ ±× À²¹ýÀ» ¾È½ÄÀϸ¶´Ù ȸ´ç¿¡¼­ ÀÐ¾î ¿Ô½À´Ï´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ ¿¹·ÎºÎÅÍ ¾î´À µµ½Ã¿¡³ª ¸ð¼¼ÀÇ ·ü¹ýÀ» Ç®ÀÌÇÏ´Â »ç¶÷µéÀÌ À־ ±× ·ü¹ýÀ» ¾È½ÄÀϸ¶´Ù ȸ´ç¿¡¼­ ÀÐ¾î ¿Ô½À´Ï´Ù."
 Afr1953 Want van die ou tyd af het Moses in elke stad diegene wat hom verkondig, terwyl hy elke sabbat in die sinagoges gelees word.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬à¬ë¬Ö ¬à¬ä ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬à ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö ¬á¬à ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö ¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ý¬à ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ú¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬á¬â¬à¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬á¬â¬à¬é¬Ú¬ä¬Ñ ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ ¬ã¬ì¬Ò¬à¬ä¬Ñ ¬Ó ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ¬Ô¬à¬Ô¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Thi Moses har fra gammel Tid i hver By Mennesker, som pr©¡dike ham, idet han opl©¡ses hver Sabbat i Synagogerne."
 GerElb1871 Denn Moses hat von alten Zeiten (W. Geschlechtern) her in jeder Stadt solche, die ihn predigen, indem er an jedem Sabbath in den Synagogen gelesen wird.
 GerElb1905 Denn Moses hat von alten Zeiten (W. Geschlechtern) her in jeder Stadt solche, die ihn predigen, indem er an jedem Sabbath in den Synagogen gelesen wird.
 GerLut1545 Denn Mose hat von langen Zeiten her in allen St?dten, die ihn predigen, und wird alle Sabbattage in den Schulen gelesen:
 GerSch Denn Mose hat von alten Zeiten her in jeder Stadt Leute, die ihn predigen, da er in den Synagogen an jedem Sabbat vorgelesen wird.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥á¥ð¥ï ¥ã¥å¥í¥å¥á? ¥á¥ñ¥ö¥á¥é¥á? ¥å¥ö¥å¥é ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥ç ¥ð¥ï¥ë¥å¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥ç¥ñ¥ô¥ó¥ó¥ï¥í¥ó¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥á¥é?, ¥á¥í¥á¥ã¥é¥í¥ø¥ò¥ê¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥á¥í ¥ò¥á¥â¥â¥á¥ó¥ï¥í.
 ACV For Moses from generations past, has from city to city those who preach him, being read in the synagogues on every Sabbath.
 AKJV For Moses of old time has in every city them that preach him, being read in the synagogues every sabbath day.
 ASV For Moses from generations of old hath in every city them that preach him, being read in the synagogues every sabbath.
 BBE For Moses, from times long past, has his preachers in every town, reading his law in the Synagogues every Sabbath.
 DRC For Moses of old time hath in every city them that preach him in the synagogues, where he is read every sabbath.
 Darby For Moses, from generations of old, has in every city those who preach him, being read in the synagogues every sabbath.
 ESV For from ancient generations Moses has had in every city those who proclaim him, (ch. 13:15; 2 Cor. 3:14, 15; [ch. 13:27]) for he is read every Sabbath in the synagogues.
 Geneva1599 For Moses of olde time hath in euery citie them that preache him, seeing he is read in the Synagogues euery Sabbath day.
 GodsWord After all, Moses' words have been spread to every city for generations. His teachings are read in synagogues on every day of worship."
 HNV For Moses from generations of old has in every city those who proclaim him, being read in the synagogues every Sabbath.¡±
 JPS
 Jubilee2000 For Moses of old time has in every city those that preach him, being read in the synagogues every sabbath day.
 LITV For in every city from ancient generations Moses has those proclaiming him, having been read in the synagogues on every sabbath.
 MKJV For Moses from ages past has those in every city proclaiming him, being read in the synagogues every sabbath day.
 RNKJV For Moses of old time hath in every city them that preach him, being read in the synagogues every sabbath day.
 RWebster For Moses of old time hath in every city them that preach him , being read in the synagogues every sabbath .
 Rotherham For, Moses, out of ancient generation, hath, in every city, them who proclaim him; seeing, that in the synagogues, every sabbath, he is read.
 UKJV For Moses of old time has in every city them that preach him, being read in the synagogues every sabbath day.
 WEB For Moses from generations of old has in every city those who preach him, being read in the synagogues every Sabbath.¡±
 Webster For Moses of old time hath in every city them that preach him, being read in the synagogues every sabbath.
 YLT for Moses from former generations in every city hath those preaching him--in the synagogues every sabbath being read.'
 Esperanto CXar de post antikvaj generacioj Moseo havas en cxiuj urboj tiujn, kiuj lin predikas, legate en la sinagogoj cxiusabate.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899944
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø