Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 15Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯³ª ¿ì¸®´Â ±×µéÀÌ ¿ì¸®¿Í µ¿ÀÏÇÏ°Ô ÁÖ ¿¹¼öÀÇ ÀºÇý·Î ±¸¿ø ¹Þ´Â ÁÙÀ» ¹Ï³ë¶ó Çϴ϶ó
 KJV But we believe that through the grace of the LORD Jesus Christ we shall be saved, even as they.
 NIV No! We believe it is through the grace of our Lord Jesus that we are saved, just as they are."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀÇ °æ¿ì¿Í ¸¶Âù°¡Áö·Î ¿ì¸®°¡ ±¸¿ø¹Þ´Â °Íµµ ÁÖ ¿¹¼öÀÇ ÀºÃÑÀ¸·Î µÇ´Â °ÍÀ̶ó°í ¹Ï½À´Ï´Ù.'
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀÇ °æ¿ì¿Í ¸¶Âù°¡Áö·Î ¿ì¸®°¡ ±¸¿ø¹ÞÀº °ÍÀº ÁÖ ¿¹¼öÀÇ ÀºÃÑÀ¸·Î µÇ´Â °ÍÀ̶ó°í ¹Ï½À´Ï´Ù."
 Afr1953 Maar ons glo dat ons deur die genade van die Here Jesus Christus gered word op dieselfde manier as hulle ook.
 BulVeren ¬¯¬à ¬ß¬Ú¬Ö ¬Ó¬ñ¬â¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ö, ¬é¬Ö ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ú¬Þ ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Õ¬Ñ¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã, ¬ã¬ì¬ë¬à ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ú ¬ä¬Ö.
 Dan Men vi tro, at vi bliver frelste ved den Herres Jesu N?de p? samme M?de som ogs? de."
 GerElb1871 Sondern wir glauben durch die Gnade des Herrn Jesus in derselben Weise errettet zu werden wie auch jene.
 GerElb1905 Sondern wir glauben durch die Gnade des Herrn Jesus in derselben Weise errettet zu werden wie auch jene.
 GerLut1545 Sondern wir glauben, durch die Gnade des HERRN Jesu Christi selig zu werden gleicherweise wie auch sie.
 GerSch Denn durch die Gnade des Herrn Jesus Christus glauben wir gerettet zu werden, auf gleiche Weise wie jene.
 UMGreek ¥Á¥ë¥ë¥á ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ö¥á¥ñ¥é¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥ô ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥ï¥ì¥å¥í ¥ï¥ó¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ì¥å¥í ¥ò¥ø¥è¥ç ¥ê¥á¥è ¥ï¥í ¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥é.
 ACV But through the grace of the Lord Jesus, we believe to be saved, in the same way as those men also.
 AKJV But we believe that through the grace of the LORD Jesus Christ we shall be saved, even as they.
 ASV But we believe that we shall be saved through the grace of the Lord Jesus, in like manner as they.
 BBE But we have faith that we will get salvation through the grace of the Lord Jesus in the same way as they.
 DRC But by the grace of the Lord Jesus Christ, we believe to be saved, in like manner as they also.
 Darby But we believe that we shall be saved by the grace of the Lord Jesus, in the same manner as they also.
 ESV But we ([ch. 16:31]) believe that we will be (Eph. 2:5, 8; 2 Tim. 1:9; Titus 2:11; 3:7; [Rom. 3:24; 1 Thess. 5:9]) saved through (Rom. 5:15) the grace of the Lord Jesus, ([See ver. 9 above]) just as they will.
 Geneva1599 But we beleeue, through the grace of the Lord Iesus Christ to be saued, euen as they doe.
 GodsWord We certainly believe that the Lord Jesus saves us the same way that he saves them--through his kindness."
 HNV But we believe that we are saved through the grace of the Lord Yeshua, (TR adds ¡°Messiah¡±) just as they are.¡±
 JPS
 Jubilee2000 For we believe that through the grace of the Lord Jesus Christ we shall be saved, even as they.
 LITV But through the grace of the Lord Jesus Christ, we believe to be saved, according to which manner they also believed .
 MKJV But we believe that through the grace of the Lord Jesus Christ we shall be saved, according to which manner they also believed.
 RNKJV But we believe that through the favor of Yahushua the Messiah we shall be saved, even as they.
 RWebster But we believe that through the grace of the Lord Jesus Christ we shall be saved , even as they .
 Rotherham But, through the favour of the Lord Jesus, we believe we shall be saved, in like manner as, even they.
 UKJV But we believe that through the grace of the LORD Jesus Christ we shall be saved, even as they.
 WEB But we believe that we are saved through the grace of the Lord Jesus, (TR adds ¡°Christ¡±) just as they are.¡±
 Webster But we believe, that through the grace of the Lord Jesus Christ, we shall be saved even as they.
 YLT but, through the grace of the Lord Jesus Christ, we believe to be saved, even as also they.'
 Esperanto Sed ni kredas pri nia savo per la graco de la Sinjoro Jesuo tiel same, kiel ankaux ili.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø