Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 14Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ Å« ¼Ò¸®·Î À̸£µÇ ³× ¹ß·Î ¹Ù·Î ÀϾ¶ó ÇÏ´Ï ±× »ç¶÷ÀÌ ÀϾ °È´ÂÁö¶ó
 KJV Said with a loud voice, Stand upright on thy feet. And he leaped and walked.
 NIV and called out, "Stand up on your feet!" At that, the man jumped up and began to walk.
 °øµ¿¹ø¿ª Å« ¼Ò¸®·Î `ÀϾ ¶È¹Ù·Î ¼­ º¸½Ã¿À'ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. ±×·¯ÀÚ ±×´Â ¹ú¶± ÀϾ¼­ °È±â ½ÃÀÛÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Å« ¼Ò¸®·Î "ÀϾ ¶È¹Ù·Î ¼­º¸½Ã¿À."ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. ±×·¯ÀÚ ±×´Â ¹ú¶± ÀϾ¼­ °È±â ½ÃÀÛÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 met 'n groot stem ges?: Staan regop op jou voete! En hy het opgespring en begin rondloop.
 BulVeren ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ú¬Ý¬Ö¬ß ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã: ¬³¬ä¬Ñ¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú! ¬ª ¬ä¬à¬Û ¬ã¬Ü¬à¬é¬Ú ¬Ú ¬ç¬à¬Õ¬Ö¬ê¬Ö.
 Dan "St? ret op p? dine F©ªdder!" Og han sprang op og gik omkring.
 GerElb1871 mit lauter Stimme sprach: Stelle dich gerade hin auf deine F?©¬e! Und er sprang auf und wandelte.
 GerElb1905 Stelle dich gerade hin auf deine F?©¬e! Und er sprang auf und wandelte.
 GerLut1545 sprach er mit lauter Stimme: Stehe aufrichtig auf deine F?©¬e! Und er sprang auf und wandelte.
 GerSch sprach er mit lauter Stimme: Steh aufrecht auf deine F?©¬e! Und er sprang auf und ging umher.
 UMGreek ¥å¥é¥ð¥å ¥ì¥å¥ó¥á ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç? ¥õ¥ø¥í¥ç? ¥Ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç¥ó¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ä¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ñ¥è¥ï?. ¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥ç¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ð¥á¥ó¥å¥é.
 ACV said with a great voice, Stand correctly on thy feet. And he leaped up and walked.
 AKJV Said with a loud voice, Stand upright on your feet. And he leaped and walked.
 ASV said with a loud voice, Stand upright on thy feet. And he leaped up and walked.
 BBE Said in a loud voice, Get up on your feet. And, jumping up, he went walking about.
 DRC Said with a loud voice: Stand upright on thy feet. And he leaped up, and walked.
 Darby said with a loud voice, Rise up straight upon thy feet: and he sprang up and walked.
 ESV said in a loud voice, Stand upright on your feet. And he (ch. 3:8; Isa. 35:6) sprang up and began walking.
 Geneva1599 Said with a loude voyce, Stand vpright on thy feete. And he leaped vp, and walked.
 GodsWord So Paul said in a loud voice, "Stand up." The man jumped up and began to walk.
 HNV said with a loud voice, ¡°Stand upright on your feet!¡± He leaped up and walked.
 JPS
 Jubilee2000 said with a loud voice, Stand upright on thy feet. And he leaped and walked.
 LITV he said with a loud voice, Stand upright on your feet! And he leaped up and walked about.
 MKJV said with a loud voice, Stand up on your feet! And he leaped and walked.
 RNKJV Said with a loud voice, Stand upright on thy feet. And he leaped and walked.
 RWebster Said with a loud voice , Stand upright on thy feet . And he leaped and walked .
 Rotherham Said, with a loud voice?Stand up on thy feet, erect! And he sprang up, and began to walk about.
 UKJV Said with a loud voice, Stand upright on your feet. And he leaped and walked.
 WEB said with a loud voice, ¡°Stand upright on your feet!¡± He leaped up and walked.
 Webster Said with a loud voice, Stand upright on thy feet. And he leaped and walked.
 YLT said with a loud voice, `Stand up on thy feet upright;' and he was springing and walking,
 Esperanto diris per lauxta vocxo:Starigxu rekte sur viaj piedoj. Kaj li salte levigxis kaj piediris.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø