¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 14Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
°Å±â¼ º¹À½À» ÀüÇϴ϶ó |
KJV |
And there they preached the gospel. |
NIV |
where they continued to preach the good news. |
°øµ¿¹ø¿ª |
º¹À½À» ÀüÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
º¹À½À» ÀüÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En daar het hulle die evangelie verkondig. |
BulVeren |
¬Ú ¬ä¬Ñ¬Þ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ. |
Dan |
og der forkyndte de Evangeliet. |
GerElb1871 |
und daselbst verk?ndigten sie das Evangelium. |
GerElb1905 |
und daselbst verk?ndigten sie das Evangelium. |
GerLut1545 |
und predigten daselbst das Evangelium. |
GerSch |
und predigten dort das Evangelium. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é ¥å¥ê¥ç¥ñ¥ô¥ó¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï ¥å¥ô¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥é¥ï¥í. |
ACV |
And there they were preaching the good-news. |
AKJV |
And there they preached the gospel. |
ASV |
and there they (1) preached the gospel. (1) See marginal note on Ac 5:42) |
BBE |
And went on preaching the good news there. |
DRC |
And were there preaching the gospel. |
Darby |
and there they were announcing the glad tidings. |
ESV |
and there they continued to preach the gospel. |
Geneva1599 |
And there preached the Gospel. |
GodsWord |
They spread the Good News there. |
HNV |
There they preached the Good News. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And there they preached the gospel. |
LITV |
And they were announcing the gospel there. |
MKJV |
And there they were preaching the gospel. |
RNKJV |
And there they preached the gospel. |
RWebster |
And there they preached the gospel . |
Rotherham |
And, there, were they announcing the glad tidings. |
UKJV |
And there they preached the gospel. |
WEB |
There they preached the Good News. |
Webster |
And there they preached the gospel. |
YLT |
and there they were proclaiming good news. |
Esperanto |
kaj tie ili proklamis la evangelion. |
LXX(o) |
|