Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 14Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̹æÀΰú À¯´ëÀΰú ±× °ü¸®µéÀÌ µÎ »çµµ¸¦ ¸ð¿åÇÏ¸ç µ¹·Î Ä¡·Á°í ´Þ·Áµå´Ï
 KJV And when there was an assault made both of the Gentiles, and also of the Jews with their rulers, to use them despitefully, and to stone them,
 NIV There was a plot afoot among the Gentiles and Jews, together with their leaders, to mistreat them and stone them.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª À̹æÀεé°ú À¯´ÙÀεéÀº ±×µéÀÇ ÁöµµÀÚµé°ú Çѵ¥ ¾î¿ï·Á »çµµµéÀ» ÇдëÇÏ°í µ¹·Î ÃÄÁ×ÀÌ·Á´Â ¿òÁ÷ÀÓÀ» º¸¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª À̹æ»ç¶÷µé°ú À¯´ë»ç¶÷µéÀº ±×µéÀÇ ÁöµµÀÚµé°ú Çѵ¥ ¾î¿ï·Á »çµµµéÀ» ÇдëÇÏ°í µ¹·Î ÃÄÁ×ÀÌ·Á´Â ¿òÁ÷ÀÓÀ» º¸¿´´Ù.
 Afr1953 Maar toe daar onder die heidene en ook onder die Jode, saam met hulle owerstes, 'n beweging ontstaan het om hulle te mishandel en te stenig,
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ú ¬Ö¬Ù¬Ú¬é¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ú ¬ð¬Õ¬Ö¬Ú¬ä¬Ö ¬ã ¬ä¬Ö¬ç¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬ã¬Ö ¬à¬á¬Ú¬ä¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬à¬á¬à¬Ù¬à¬â¬ñ¬ä ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬å¬Ò¬Ú¬ñ¬ä ¬ã ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ì¬ß¬Ú,
 Dan Men da der blev et Opl©ªb, b?de af Hedningerne og J©ªderne med samt deres R?dsherrer, for at mishandle og stene dem,
 GerElb1871 Als aber ein ungest?mer Angriff geschah, sowohl von denen aus den Nationen als auch von den Juden samt ihren Obersten, um sie zu mi©¬handeln und zu steinigen,
 GerElb1905 Als aber ein ungest?mer Angriff geschah, sowohl von denen aus den Nationen als auch von den Juden samt ihren Obersten, um sie zu mi©¬handeln und zu steinigen,
 GerLut1545 Da sich aber ein Sturm erhub der Heiden und der Juden und ihrer Obersten, sie zu schm?hen und zu steinigen,
 GerSch Als sich aber ein Ansturm der Heiden und Juden samt ihren Obersten erhob, um sie zu mi©¬handeln und zu steinigen,
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥ø¥ñ¥ì¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥å¥è¥í¥é¥ê¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ï¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥í¥á ¥ô¥â¥ñ¥é¥ò¥ø¥ò¥é ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ë¥é¥è¥ï¥â¥ï¥ë¥ç¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?,
 ACV And as a violent movement developed, both of the Gentiles and of the Jews, with their rulers, to denounce and to stone them,
 AKJV And when there was an assault made both of the Gentiles, and also of the Jews with their rulers, to use them spitefully, and to stone them,
 ASV And when there was made an onset both of the Gentiles and of the Jews with their rulers, to treat them shamefully and to stone them,
 BBE And when a violent attempt was made by the Gentiles and the Jews, with their rulers, to make an attack on them and have them stoned,
 DRC And when there was an assault made by the Gentiles and the Jews with their rulers, to use them contumeliously, and to stone them:
 Darby And when an assault was making, both of those of the nations and the Jews with their rulers, to use them ill and stone them,
 ESV When an attempt was made by both Gentiles and Jews, with their rulers, (1 Thess. 2:2; [2 Cor. 12:10]) to mistreat them and ([ver. 19]) to stone them,
 Geneva1599 And when there was an assault made both of the Gentiles, and of the Iewes with their rulers, to doe them violence, and to stone them,
 GodsWord In the meantime, Paul and Barnabas found out that the non-Jewish people and the Jewish people with their rulers planned to attack them and stone them to death.
 HNV When some of both the Gentiles and the Jews, with their rulers, made a violent attempt to mistreat and stone them,
 JPS
 Jubilee2000 And when there was an assault made both of the Gentiles and also of the Jews with their princes, to insult [them] and to stone them,
 LITV And when a rush of the nations occurred, and both the Jews and their rulers came to insult and to stone them,
 MKJV And when there was an assault made by both the nations and the Jews, with their rulers, in order to insult and to stone them,
 RNKJV And when there was an assault made both of the Gentiles, and also of the Jews with their rulers, to use them despitefully, and to stone them,
 RWebster And when there was an assault made both of the Gentiles , and also of the Jews with their rulers , to use them despitefully , and to stone them ,
 Rotherham But, when there took place an assault both of them of the nations and of the Jews, with their rulers, to maltreat and to stone them,
 UKJV And when there was an assault made both of the Gentiles, and also of the Jews with their rulers, to use them despitefully, and to stone them,
 WEB When some of both the Gentiles and the Jews, with their rulers, made a violent attempt to mistreat and stone them,
 Webster And when there was an assault made both of the Gentiles, and also of the Jews, with their rulers, to use [them] despitefully, and to stone them,
 YLT and when there was a purpose both of the nations and of the Jews with their rulers to use them despitefully, and to stone them,
 Esperanto Kaj kiam farigxis atenco de la nacianoj kaj ankaux de la Judoj kun iliaj regantoj, por ataki kaj sxtonmortigi ilin,
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø