¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 14Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̹æÀΰú À¯´ëÀΰú ±× °ü¸®µéÀÌ µÎ »çµµ¸¦ ¸ð¿åÇÏ¸ç µ¹·Î Ä¡·Á°í ´Þ·Áµå´Ï |
KJV |
And when there was an assault made both of the Gentiles, and also of the Jews with their rulers, to use them despitefully, and to stone them, |
NIV |
There was a plot afoot among the Gentiles and Jews, together with their leaders, to mistreat them and stone them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª À̹æÀεé°ú À¯´ÙÀεéÀº ±×µéÀÇ ÁöµµÀÚµé°ú Çѵ¥ ¾î¿ï·Á »çµµµéÀ» ÇдëÇÏ°í µ¹·Î ÃÄÁ×ÀÌ·Á´Â ¿òÁ÷ÀÓÀ» º¸¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª À̹æ»ç¶÷µé°ú À¯´ë»ç¶÷µéÀº ±×µéÀÇ ÁöµµÀÚµé°ú Çѵ¥ ¾î¿ï·Á »çµµµéÀ» ÇдëÇÏ°í µ¹·Î ÃÄÁ×ÀÌ·Á´Â ¿òÁ÷ÀÓÀ» º¸¿´´Ù. |
Afr1953 |
Maar toe daar onder die heidene en ook onder die Jode, saam met hulle owerstes, 'n beweging ontstaan het om hulle te mishandel en te stenig, |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ú ¬Ö¬Ù¬Ú¬é¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ú ¬ð¬Õ¬Ö¬Ú¬ä¬Ö ¬ã ¬ä¬Ö¬ç¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬ã¬Ö ¬à¬á¬Ú¬ä¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬à¬á¬à¬Ù¬à¬â¬ñ¬ä ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬å¬Ò¬Ú¬ñ¬ä ¬ã ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ì¬ß¬Ú, |
Dan |
Men da der blev et Opl©ªb, b?de af Hedningerne og J©ªderne med samt deres R?dsherrer, for at mishandle og stene dem, |
GerElb1871 |
Als aber ein ungest?mer Angriff geschah, sowohl von denen aus den Nationen als auch von den Juden samt ihren Obersten, um sie zu mi©¬handeln und zu steinigen, |
GerElb1905 |
Als aber ein ungest?mer Angriff geschah, sowohl von denen aus den Nationen als auch von den Juden samt ihren Obersten, um sie zu mi©¬handeln und zu steinigen, |
GerLut1545 |
Da sich aber ein Sturm erhub der Heiden und der Juden und ihrer Obersten, sie zu schm?hen und zu steinigen, |
GerSch |
Als sich aber ein Ansturm der Heiden und Juden samt ihren Obersten erhob, um sie zu mi©¬handeln und zu steinigen, |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥ø¥ñ¥ì¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥å¥è¥í¥é¥ê¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ï¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥í¥á ¥ô¥â¥ñ¥é¥ò¥ø¥ò¥é ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ë¥é¥è¥ï¥â¥ï¥ë¥ç¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, |
ACV |
And as a violent movement developed, both of the Gentiles and of the Jews, with their rulers, to denounce and to stone them, |
AKJV |
And when there was an assault made both of the Gentiles, and also of the Jews with their rulers, to use them spitefully, and to stone them, |
ASV |
And when there was made an onset both of the Gentiles and of the Jews with their rulers, to treat them shamefully and to stone them, |
BBE |
And when a violent attempt was made by the Gentiles and the Jews, with their rulers, to make an attack on them and have them stoned, |
DRC |
And when there was an assault made by the Gentiles and the Jews with their rulers, to use them contumeliously, and to stone them: |
Darby |
And when an assault was making, both of those of the nations and the Jews with their rulers, to use them ill and stone them, |
ESV |
When an attempt was made by both Gentiles and Jews, with their rulers, (1 Thess. 2:2; [2 Cor. 12:10]) to mistreat them and ([ver. 19]) to stone them, |
Geneva1599 |
And when there was an assault made both of the Gentiles, and of the Iewes with their rulers, to doe them violence, and to stone them, |
GodsWord |
In the meantime, Paul and Barnabas found out that the non-Jewish people and the Jewish people with their rulers planned to attack them and stone them to death. |
HNV |
When some of both the Gentiles and the Jews, with their rulers, made a violent attempt to mistreat and stone them, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And when there was an assault made both of the Gentiles and also of the Jews with their princes, to insult [them] and to stone them, |
LITV |
And when a rush of the nations occurred, and both the Jews and their rulers came to insult and to stone them, |
MKJV |
And when there was an assault made by both the nations and the Jews, with their rulers, in order to insult and to stone them, |
RNKJV |
And when there was an assault made both of the Gentiles, and also of the Jews with their rulers, to use them despitefully, and to stone them, |
RWebster |
And when there was an assault made both of the Gentiles , and also of the Jews with their rulers , to use them despitefully , and to stone them , |
Rotherham |
But, when there took place an assault both of them of the nations and of the Jews, with their rulers, to maltreat and to stone them, |
UKJV |
And when there was an assault made both of the Gentiles, and also of the Jews with their rulers, to use them despitefully, and to stone them, |
WEB |
When some of both the Gentiles and the Jews, with their rulers, made a violent attempt to mistreat and stone them, |
Webster |
And when there was an assault made both of the Gentiles, and also of the Jews, with their rulers, to use [them] despitefully, and to stone them, |
YLT |
and when there was a purpose both of the nations and of the Jews with their rulers to use them despitefully, and to stone them, |
Esperanto |
Kaj kiam farigxis atenco de la nacianoj kaj ankaux de la Judoj kun iliaj regantoj, por ataki kaj sxtonmortigi ilin, |
LXX(o) |
|