¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 14Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ½Ã³»ÀÇ ¹«¸®°¡ ³ª´µ¾î À¯´ëÀÎÀ» µû¸£´Â ÀÚµµ ÀÖ°í µÎ »çµµ¸¦ µû¸£´Â ÀÚµµ ÀÖ´ÂÁö¶ó |
KJV |
But the multitude of the city was divided: and part held with the Jews, and part with the apostles. |
NIV |
The people of the city were divided; some sided with the Jews, others with the apostles. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× µµ½Ã »ç¶÷µéÀº µÎ °¥·¡·Î ³ª´µ¾î¼ ÇÑ ÂÊÀº À¯´ÙÀεéÀ» ÁöÁöÇÏ°í ´Ù¸¥ ÂÊÀº »çµµµéÀ» ÁöÁöÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±× µµ½Ã»ç¶÷µéÀº µÎ °¥·¡·Î ³ª´©¾îÁ®¼ ÇÑÂÊÀº À¯´ë»ç¶÷µéÀ» ÁöÁöÇÏ°í ´Ù¸¥ÂÊÀº »çµµµéÀ» ÁöÁöÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En die menigte van die stad was verdeeld, en sommige het met die Jode en ander met die apostels saamgegaan. |
BulVeren |
¬ª ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ó ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Õ¬Ó¬à¬Ú: ¬Ö¬Õ¬ß¬Ú ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ã ¬ð¬Õ¬Ö¬Ú¬ä¬Ö, ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ú ? ¬ã ¬Ñ¬á¬à¬ã¬ä¬à¬Ý¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
Men M©¡ngden i Byen blev uenig, og nogle holdt med J©ªderne, andre med Apostlene. |
GerElb1871 |
Die Menge der Stadt aber war entzweit, und die einen waren mit den Juden, die anderen mit den Aposteln. |
GerElb1905 |
Die Menge der Stadt aber war entzweit, und die einen waren mit den Juden, die anderen mit den Aposteln. |
GerLut1545 |
Die Menge aber der Stadt spaltete sich; etliche hielten's mit den Juden und etliche mit den Aposteln. |
GerSch |
Aber die Menge der Stadt teilte sich, und die einen hielten es mit den Juden, die andern mit den Aposteln. |
UMGreek |
¥Å¥ò¥ö¥é¥ò¥è¥ç ¥ä¥å ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï? ¥ó¥ç? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø?, ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ì¥å¥í ¥ç¥ò¥á¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ø¥í, ¥ï¥é ¥ä¥å ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ï¥ë¥ø¥í. |
ACV |
But the majority of the city was divided, and verily there were those with the Jews, and those with the apostles. |
AKJV |
But the multitude of the city was divided: and part held with the Jews, and part with the apostles. |
ASV |
But the multitude of the city was divided; and part held with the Jews, and part with the apostles. |
BBE |
But there was a division among the people of the town; some were on the side of the Jews and some on the side of the Apostles. |
DRC |
And the multitude of the city was divided; and some of them indeed held with the Jews, but some with the apostles. |
Darby |
And the multitude of the city was divided, and some were with the Jews and some with the apostles. |
ESV |
But the people of the city ([ch. 23:7]) were divided; ([ch. 17:4, 5; 19:9; 28:24]) some sided with the Jews and some with the apostles. |
Geneva1599 |
But the multitude of the city was deuided: and some were with the Iewes, and some with the Apostles. |
GodsWord |
But the people of Iconium were divided. Some were for the Jews, while others were for the apostles. |
HNV |
But the multitude of the city was divided. Part sided with the Jews, and part with the emissaries. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But the multitude of the city was divided, and part held with the Jews, and part with the apostles. |
LITV |
And the multitude of the city was divided; and some were with the Jews, but others with the apostles. |
MKJV |
But the multitude of the city was divided. And part held with the Jews, and part with the apostles. |
RNKJV |
But the multitude of the city was divided: and part held with the Jews, and part with the apostles. |
RWebster |
But the multitude of the city was divided : and part held with the Jews , and part with the apostles . |
Rotherham |
And the throng of the city was divided; and some indeed were with the Jews, while some were with the apostles. |
UKJV |
But the multitude of the city was divided: and part held with the Jews, and part with the apostles. |
WEB |
But the multitude of the city was divided. Part sided with the Jews, and part with the apostles. |
Webster |
But the multitude of the city was divided: and part held with the Jews, and part with the apostles. |
YLT |
And the multitude of the city was divided, and some were with the Jews, and some with the apostles, |
Esperanto |
Sed la logxantaro de la urbo dividigxis; unuj estis kun la Judoj, kaj aliaj kun la apostoloj. |
LXX(o) |
|