¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 14Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×·¯³ª ¼øÁ¾ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â À¯´ëÀεéÀÌ À̹æÀεéÀÇ ¸¶À½À» ¼±µ¿ÇÏ¿© ÇüÁ¦µé¿¡°Ô ¾Ç°¨À» ǰ°Ô ÇϰŴà |
KJV |
But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles, and made their minds evil affected against the brethren. |
NIV |
But the Jews who refused to believe stirred up the Gentiles and poisoned their minds against the brothers. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¹¼ö¸¦ ¹ÏÀ¸·Á ÇÏÁö ¾Ê´Â À¯´ÙÀεéÀº À̹æÀεéÀ» ¼±µ¿ÇÏ¿© ¹Ï´Â ÇüÁ¦µé¿¡°Ô ¾ÇÀǸ¦ ǰ°Ô ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹¼ö¸¦ ¹ÏÀ¸·Á ÇÏÁö ¾Ê´Â À¯´ë»ç¶÷µéÀº À̹æ»ç¶÷µéÀ» ¼±µ¿ÇÏ¿© ¹Ï´Â ÇüÁ¦µé¿¡°Ô ¾ÇÀǸ¦ ǰ°Ô ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Maar die ongehoorsame Jode het die gemoedere van die heidene teen die broeders opgehits en verbitter. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬à¬ä¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ú¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬ñ¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ð¬Õ¬Ö¬Ú ¬á¬à¬Õ¬Ò¬å¬Õ¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ú ¬à¬Ù¬Ý¬à¬Ò¬Ú¬ç¬Ñ ¬ã¬ì¬â¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ö¬Ù¬Ú¬é¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
Men de J©ªder, som vare genstridige, ophidsede Hedningernes Sind og satte ondt i dem imod Br©ªdrene. |
GerElb1871 |
Die ungl?ubigen (O. ungehorsamen) Juden aber reizten und erbitterten die Seelen derer aus den Nationen wider die Br?der. |
GerElb1905 |
Die ungl?ubigen (O. ungehorsamen) Juden aber reizten und erbitterten die Seelen derer aus den Nationen wider die Br?der. |
GerLut1545 |
Die ungl?ubigen Juden aber erweckten und entr?steten die Seelen der Heiden wider die Br?der. |
GerSch |
Die ungl?ubig gebliebenen Juden aber erregten und erbitterten die Gem?ter der Heiden gegen die Br?der. |
UMGreek |
¥Ï¥ò¥ï¥é ¥ä¥å ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ï¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥ð¥å¥é¥è¥ï¥í¥ó¥ï ¥ð¥á¥ñ¥ø¥î¥ô¥í¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥í ¥ó¥á? ¥÷¥ô¥ö¥á? ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥é¥ê¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ø¥í. |
ACV |
But the disobedient Jews aroused the souls of the Gentiles, and made them evil against the brothers. |
AKJV |
But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles, and made their minds evil affected against the brothers. |
ASV |
But the Jews that were disobedient stirred up the souls of the Gentiles, and made them evil affected against the brethren. |
BBE |
But those Jews who had not the faith, made the minds of the Gentiles bitter against the brothers. |
DRC |
But the unbelieving Jews stirred up and incensed the minds of the Gentiles against the brethren. |
Darby |
But the Jews who did not believe stirred up the minds of those of the nations and made them evil-affected against the brethren. |
ESV |
(See ch. 13:50) But the (ch. 19:9; John 3:36; Rom. 15:31) unbelieving Jews stirred up the Gentiles and poisoned their minds against (See John 21:23) the brothers. (Or brothers and sisters) |
Geneva1599 |
And the vnbeleeuing Iewes stirred vp, and corrupted the mindes of the Gentiles against the brethren. |
GodsWord |
But the Jews who refused to believe stirred up some people who were not Jewish and poisoned their minds against the believers. |
HNV |
But the disbelieving (or, disobedient) Jews stirred up and embittered the souls of the Gentiles against the brothers. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But the disobedient Jews stirred up the Gentiles and corrupted their desire against the brethren. |
LITV |
But the unbelieving Jews raised up and made malignant the souls of the nations against the brothers. |
MKJV |
But the unbelieving Jews stirred up the nations and made them evil-hearted against the brothers. |
RNKJV |
But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles, and made their minds evil affected against the brethren. |
RWebster |
But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles , and made their minds evil affected against the brethren . |
Rotherham |
But, the unpersuaded Jews, roused up and provoked the souls of them of the nations against the brethren. |
UKJV |
But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles, and made their minds evil affected against the brethren. |
WEB |
But the disbelieving (or, disobedient) Jews stirred up and embittered the souls of the Gentiles against the brothers. |
Webster |
But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles, and made their minds evil-affected against the brethren. |
YLT |
and the unbelieving Jews did stir up and made evil the souls of the nations against the brethren; |
Esperanto |
Sed la nekredantaj Judoj ekscitis kaj malbonigis la animojn de la nacianoj kontraux la fratoj. |
LXX(o) |
|