Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 13Àå 38Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯¹Ç·Î ÇüÁ¦µé¾Æ ³ÊÈñ°¡ ¾Ë °ÍÀº ÀÌ »ç¶÷À» ÈûÀÔ¾î ÁË »çÇÔÀ» ³ÊÈñ¿¡°Ô ÀüÇÏ´Â À̰ÍÀ̸ç
 KJV Be it known unto you therefore, men and brethren, that through this man is preached unto you the forgiveness of sins:
 NIV "Therefore, my brothers, I want you to know that through Jesus the forgiveness of sins is proclaimed to you.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯´Ï ÇüÁ¦ ¿©·¯ºÐ, ¿©·¯ºÐÀº ¹Ù·Î À̺ÐÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ Á˸¦ ¿ë¼­¹ÞÀ» ¼ö ÀÖ´Ù´Â º¹À½ÀÌ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ¼±Æ÷µÇ°í ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë¾Æ¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ±×¸®°í ¸ð¼¼ÀÇ À²¹ýÀ¸·Î´Â ¿©·¯ºÐÀÌ ÁË¿¡¼­ Ç®·Á³¯ ¼ö ¾øÁö¸¸
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯´Ï ÇüÁ¦ ¿©·¯ºÐÀº ¹Ù·Î À̺ÐÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ Á˸¦ ¿ë¼­¹ÞÀ» ¼ö ÀÖ´Ù´Â º¹À½ÀÌ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ÀüµµµÇ°í ÀÖ´Ù´Â °ÍÀ» ¾Ë¾Æ¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ±×¸®°í ¸ð¼¼ÀÇ ·ü¹ýÀ¸·Î´Â ¿©·¯ºÐÀÇ ÁË¿¡¼­ Ç®·Á³¯ ¼ö ¾øÁö¸¸
 Afr1953 Laat dit dan aan julle bekend wees, broeders, dat deur Hom vergifnis van sondes aan julle verkondig word,
 BulVeren ¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ó¬Ú ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬ß¬à, ¬é¬Ö ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬Ó¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬â¬à¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ó¬Ñ ¬á¬â¬à¬ë¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö;
 Dan S? v©¡re det eder vitterligt, I M©¡nd, Br©ªdre! at ved ham forkyndes der eder Syndernes Forladelse;
 GerElb1871 So sei es euch nun kund, Br?der, da©¬ durch diesen euch Vergebung der S?nden verk?ndigt wird;
 GerElb1905 So sei es euch nun kund, Br?der, da©¬ durch diesen euch Vergebung der S?nden verk?ndigt wird;
 GerLut1545 So sei es nun euch kund, liebe Br?der, da©¬ euch verk?ndiget wird Vergebung der S?nden durch diesen und von dem allem, durch welches ihr nicht konntet im Gesetz Mose's gerecht werden.
 GerSch So sei euch nun kund, ihr M?nner und Br?der, da©¬ euch durch diesen Vergebung der S?nden verk?ndigt wird;
 UMGreek ¥Å¥ò¥ó¥ø ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ã¥í¥ø¥ò¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥å¥ò¥á?, ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é, ¥ï¥ó¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ç¥ñ¥ô¥ó¥ó¥å¥ó¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥á? ¥á¥õ¥å¥ò¥é? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥ø¥í.
 ACV Be it known to you therefore, men, brothers, that through this man remission of sins is proclaimed to you.
 AKJV Be it known to you therefore, men and brothers, that through this man is preached to you the forgiveness of sins:
 ASV Be it known unto you therefore, brethren, that through this man is proclaimed unto you remission of sins:
 BBE And so, let it be clear to you, my brothers, that through this man forgiveness of sins is offered to you:
 DRC Be it known therefore to you, men, brethren, that through him forgiveness of sins is preached to you: and from all the things, from which you could not be justified by the law of Moses.
 Darby Be it known unto you, therefore, brethren, that through this man remission of sins is preached to you,
 ESV Let it be known to you therefore, brothers, (Luke 24:47; 1 John 2:12) that through this man (ch. 5:31) forgiveness of sins is proclaimed to you, and by him (Rom. 3:28; See ch. 10:43) everyone who believes is freed from everything
 Geneva1599 Be it knowen vnto you therefore, men and brethren, that through this man is preached vnto you the forgiuenesse of sinnes.
 GodsWord "So, brothers, I'm telling you that through Jesus your sins can be forgiven. Sins kept you from receiving God's approval through Moses' Teachings.
 HNV Be it known to you therefore, brothers (The word for ¡°brothers¡± here and where the context allows may also be correctlytranslated ¡°brothers and sisters¡± or ¡°siblings.¡±) , that through this man is proclaimed to you remission of sins,
 JPS
 Jubilee2000 Be it known unto you, therefore, men [and] brethren, that through this one is preached unto you the remission of sins;
 LITV Then let it be known to you, men, brothers, that through this One remission of sin is announced to you.
 MKJV Therefore be it known to you, men, brothers, that through this One the forgiveness of sins is announced to you.
 RNKJV Be it known unto you therefore, men and brethren, that through this man is preached unto you the forgiveness of sins:
 RWebster Be it known to you therefore , men , brethren , that through this man is preached to you the forgiveness of sins :
 Rotherham Be it known unto you, therefore, brethren,?that, through this man, unto you, remission of sins is declared;
 UKJV Be it known unto you therefore, men and brethren, that through this man is preached unto you the forgiveness of sins:
 WEB Be it known to you therefore, brothers (The word for ¡°brothers¡± here and where the context allows may also be correctlytranslated ¡°brothers and sisters¡± or ¡°siblings.¡±) , that through this man is proclaimed to you remission of sins,
 Webster Be it known to you therefore, men, brethren, that through this man is preached to you the forgiveness of sins;
 YLT `Let it therefore be known to you, men, brethren, that through this one to you is the forgiveness of sins declared,
 Esperanto Estu do sciate al vi, fratoj, ke per cxi tiu estas proklamata al vi pardonado de pekoj;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø