Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 12Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ º£µå·ÎÀÇ À½¼ºÀÎ ÁÙ ¾Ë°í ±â»µÇÏ¿© ¹®À» ¹Ìó ¿­Áö ¸øÇÏ°í ´Þ·Á µé¾î°¡ ¸»Ç쵂 º£µå·Î°¡ ´ë¹® ¹Û¿¡ ¼¹´õ¶ó ÇÏ´Ï
 KJV And when she knew Peter's voice, she opened not the gate for gladness, but ran in, and told how Peter stood before the gate.
 NIV When she recognized Peter's voice, she was so overjoyed she ran back without opening it and exclaimed, "Peter is at the door!"
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ¿©Á¾Àº º£µå·ÎÀÇ ¸ñ¼Ò¸®¸¦ ¾Ë¾Æ µè°í ³Ê¹« ±â»µ¼­ ¹®À» ¿­¾î ÁÙ »ý°¢µµ ¾Ê°í ¾ÈÀ¸·Î ´Þ·Á µé¾î °¡ º£µå·Î°¡ ´ë¹® ¹Û¿¡ ¿Í ÀÖ´Ù°í ¾Ë·Á ÁÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±× ³àÁ¾Àº º£µå·ÎÀÇ ¸ñ¼Ò¸®¸¦ ¾Ë¾Æµè°í ³Ê¹« ±â»µ¼­ ¹®À» ¿­¾îÁÙ »ý°¢µµ ¾Ê°í ¾ÈÀ¸·Î ´Þ·Áµé¾î°¡ º£µå·Î°¡ ´ë¹®¹Û¿¡ ¿Í ÀÖ´Ù°í ¾Ë·ÁÁÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 En sy het die stem van Petrus herken en van blydskap die poort nie oopgemaak nie, maar na binne gehardloop en vertel dat Petrus voor die poort staan.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬±¬Ö¬ä¬ì¬â, ¬à¬ä ¬â¬Ñ¬Õ¬à¬ã¬ä ¬ß¬Ö ¬à¬ä¬Ó¬à¬â¬Ú ¬á¬à¬â¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ä¬Ú¬é¬Ñ ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ú, ¬é¬Ö ¬±¬Ö¬ä¬ì¬â ¬ã¬ä¬à¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬á¬à¬â¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan Og da hun kendte Peters R©ªst, lod hun af Gl©¡de v©¡re at ?bne Porten, men l©ªb ind og forkyndte dem, at Peter stod uden for Porten.
 GerElb1871 Und als sie die Stimme des Petrus erkannte, ?ffnete sie vor Freude das Tor nicht; sie lief aber hinein und verk?ndete, Petrus stehe vor dem Tore.
 GerElb1905 Und als sie die Stimme des Petrus erkannte, ?ffnete sie vor Freude das Tor nicht; sie lief aber hinein und verk?ndete, Petrus stehe vor dem Tore.
 GerLut1545 Und als sie des Petrus Stimme erkannte, tat sie das Tor nicht auf vor Freuden, lief aber hinein und verk?ndigte es ihnen, Petrus st?nde vor dem Tor.
 GerSch Und als sie die Stimme des Petrus erkannte, tat sie vor Freuden das Tor nicht auf, sondern lief hinein und meldete, Petrus stehe vor dem Tor.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥á¥ò¥á ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ð¥å¥ó¥ñ¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ö¥á¥ñ¥á? ¥ä¥å¥í ¥ç¥í¥ï¥é¥î¥å ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ô¥ë¥ç¥í, ¥á¥ë¥ë ¥å¥ó¥ñ¥å¥î¥å ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ç¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ï¥ó¥é ¥ï ¥Ð¥å¥ó¥ñ¥ï? ¥é¥ò¥ó¥á¥ó¥á¥é ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ç? ¥ð¥ô¥ë¥ç?.
 ACV And after recognizing Peter's voice, she did not open the gate for joy, but having ran in, she reported Peter was standing in front of the gate.
 AKJV And when she knew Peter's voice, she opened not the gate for gladness, but ran in, and told how Peter stood before the gate.
 ASV And when she knew Peter's voice, she opened not the gate for joy, but ran in, and told that Peter stood before the gate.
 BBE And hearing the voice of Peter, in her joy she went running, without opening the door, to say that Peter was outside.
 DRC And as soon as she knew Peter's voice, she opened not the gate for joy, but running in she told that Peter stood before the gate.
 Darby and having recognised the voice of Peter, through joy did not open the entry, but running in, reported that Peter was standing before the entry.
 ESV Recognizing Peter's voice, (Luke 24:41; [Gen. 45:26]) in her joy she did not open the gate but ran in and reported that Peter was standing at the gate.
 Geneva1599 But when she knew Peters voyce, she opened not the entrie doore for gladnesse, but ranne in, and tolde howe Peter stood before the entrie.
 GodsWord When she recognized Peter's voice, she was so happy that instead of opening the door, she ran back inside and reported, "Peter is standing at the door!"
 HNV When she recognized Peter¡¯s voice, she didn¡¯t open the gate for joy, but ran in, and reported that Peter was standing in front ofthe gate.
 JPS
 Jubilee2000 And when she recognized Peter's voice, she opened not the gate for gladness, but ran in and told how Peter stood at the gate.
 LITV And recognizing Peter's voice, from joy she did not open the porch, but running in she reported Peter was standing before the porch.
 MKJV And when she knew Peter's voice, she did not open the porch because of gladness, but running in she reported Peter was standing before the porch.
 RNKJV And when she knew Peters voice, she opened not the gate for gladness, but ran in, and told how Peter stood before the gate.
 RWebster And when she knew Peter's voice , she opened not the gate for gladness , but ran in , and told that Peter stood before the gate .
 Rotherham And, recognizing the voice of Peter, by reason of her joy, she opened not the porch,?but, running in, bare tidings that Peter was standing before the porch. But, they, unto her, said?Thou art raving
 UKJV And when she knew Peter's voice, she opened not the gate for gladness, but ran in, and told how Peter stood before the gate.
 WEB When she recognized Peter¡¯s voice, she didn¡¯t open the gate for joy, but ran in, and reported that Peter was standing in front ofthe gate.
 Webster And when she knew Peter's voice, she opened not the gate for gladness, but ran in, and told that Peter stood before the gate
 YLT and having known the voice of Peter, from the joy she did not open the porch, but having run in, told of the standing of Peter before the porch,
 Esperanto kaj rekonante la vocxon de Petro, sxi pro gxojo ne malfermis la pordegon, sed enkuris, kaj diris, ke Petro staras antaux la pordego.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø