¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 12Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
º£µå·Î°¡ ´ë¹®À» µÎµå¸°´ë ·Îµ¥¶ó ÇÏ´Â ¿©ÀÚ ¾ÆÀ̰¡ ¿µÁ¢ÇÏ·¯ ³ª¿Ô´Ù°¡ |
KJV |
And as Peter knocked at the door of the gate, a damsel came to hearken, named Rhoda. |
NIV |
Peter knocked at the outer entrance, and a servant girl named Rhoda came to answer the door. |
°øµ¿¹ø¿ª |
º£µå·Î°¡ ´ë¹®À» µÎµå¸®ÀÚ ·Îµ¥¶ó´Â ¾î¸° ¿©Á¾ÀÌ ¹®°£À¸·Î ³ª¿Ô´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
º£µå·Î°¡ ´ë¹®À» µÎµå¸®ÀÚ ·Îµ¥¶ó´Â ¾î¸° ³àÁ¾ÀÌ ¹®°£À¸·Î ³ª¿Ô´Ù. |
Afr1953 |
En toe Petrus aan die deur van die poort klop, het 'n diensmeisie met die naam van Rhod? gegaan om te hoor wie daar was. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬á¬à¬é¬å¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬é¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬â¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ß¬ñ ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ö ¬²¬à¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬é¬å¬Ö ¬Ü¬à¬Û ¬Ö. |
Dan |
Men da han bankede p? D©ªren til Portrummet, kom der en Pige ved Navn Rode for at h©ªre efter. |
GerElb1871 |
Als er aber an der T?r des Tores klopfte, kam eine Magd, mit Namen Rhode, herbei, um zu horchen. |
GerElb1905 |
Als er aber an der T?r des Tores klopfte, kam eine Magd, mit Namen Rhode, herbei, um zu horchen. |
GerLut1545 |
Als aber Petrus an die T?r klopfete des Tores, trat hervor eine Magd, zu horchen, mit Namen Rhode. |
GerSch |
Als aber Petrus an die Haust?r klopfte, kam eine Magd namens Rhode herbei, um zu horchen. |
UMGreek |
¥Ï¥ó¥å ¥ä¥å ¥ï ¥Ð¥å¥ó¥ñ¥ï? ¥å¥ê¥ñ¥ï¥ô¥ò¥å ¥ó¥ç¥í ¥è¥ô¥ñ¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥á¥ô¥ë¥é¥ï¥ô, ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ë¥è¥å ¥è¥å¥ñ¥á¥ð¥á¥é¥í¥á ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ç ¥Ñ¥ï¥ä¥ç, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ç, |
ACV |
And when Peter knocked the door of the gate, a servant girl named Rhoda came to hearken. |
AKJV |
And as Peter knocked at the door of the gate, a damsel came to listen, named Rhoda. |
ASV |
And when he knocked at the door of the gate, a maid came to answer, named Rhoda. |
BBE |
And he gave a blow on the door, and a young girl came to it, named Rhoda. |
DRC |
And when he knocked at the door of the gate, a damsel came to hearken, whose name was Rhode. |
Darby |
And when he had knocked at the door of the entry, a maid came to listen, by name Rhoda; |
ESV |
And when he knocked at the door of the gateway, (John 18:16, 17) a servant girl named Rhoda came to answer. |
Geneva1599 |
And when Peter knocked at the entrie doore, a maide came foorth to hearken, named Rhode, |
GodsWord |
Peter knocked on the door of the entryway, and a servant named Rhoda came to answer. |
HNV |
When Peter knocked at the door of the gate, a maid named Rhoda came to answer. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And as Peter knocked at the door of the patio, a damsel came to hearken, named Rhoda. |
LITV |
And Peter was knocking at the door of the porch, and a servant girl named Rhoda came near to listen. |
MKJV |
And as Peter knocked at the door of the porch, a girl named Rhoda came to listen. |
RNKJV |
And as Peter knocked at the door of the gate, a damsel came to hearken, named Rhoda. |
RWebster |
And as Peter knocked at the door of the gate , a maid came to answer , named Rhoda . {to hearken: or, to ask who was there} |
Rotherham |
And, when he had knocked at the door of the porch, there came unto it a maiden to hearken, by name Rhoda; |
UKJV |
And as Peter knocked at the door of the gate, a damsel came to hearken, named Rhoda. |
WEB |
When Peter knocked at the door of the gate, a maid named Rhoda came to answer. |
Webster |
And as Peter knocked at the door of the gate, a damsel came to hearken, named Rhoda. |
YLT |
And Peter having knocked at the door of the porch, there came a damsel to hearken, by name Rhoda, |
Esperanto |
Kaj kiam li frapis cxe la pordo de la pordego, venis knabino nomata Roda, por auxskulti, |
LXX(o) |
|