¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 11Àå 24Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹Ù³ª¹Ù´Â ÂøÇÑ »ç¶÷ÀÌ¿ä ¼º·É°ú ¹ÏÀ½ÀÌ Ãæ¸¸ÇÑ »ç¶÷À̶ó ÀÌ¿¡ Å« ¹«¸®°¡ ÁÖ²² ´õÇÏ¿©Áö´õ¶ó |
KJV |
For he was a good man, and full of the Holy Ghost and of faith: and much people was added unto the Lord. |
NIV |
He was a good man, full of the Holy Spirit and faith, and a great number of people were brought to the Lord. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹Ù¸£³ª¹Ù´Â ¼º·É°ú ¹ÏÀ½ÀÌ Ãæ¸¸ÇÑ ÈǸ¢ÇÑ »ç¶÷À̾ú´Ù. ±×·¡¼ ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ ÁÖ´Ô²² ³ª¿À°Ô µÇ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹Ù³ª¹Ù´Â ¼º·É°ú ¹ÏÀ½ÀÌ Ãæ¸¸ÇÑ ÈǸ¢ÇÑ »ç¶÷À̾ú´Ù. ±×·¡¼ ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ ÁÖ´Ô²² ³ª¿À°Ô µÇ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
want hy was 'n goeie man en vol van die Heilige Gees en geloof; en 'n aansienlike skare is aan die Here toegebring. |
BulVeren |
¬±¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ä¬à¬Û ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Õ¬à¬Ò¬ì¬â ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü, ¬á¬ì¬Ý¬Ö¬ß ¬ã¬ì¬ã ¬³¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ñ ¬¥¬å¬ç ¬Ú ¬ã ¬Ó¬ñ¬â¬Ñ; ¬Ú ¬Ù¬ß¬Ñ¬é¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ß¬à ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ü¬ì¬Þ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ. |
Dan |
Thi han var en god Mand og fuld af den Hellig?nd og Tro. Og en, stor Skare blev f©ªrt til Herren. |
GerElb1871 |
Denn er war ein guter Mann und voll Heiligen Geistes und Glaubens; und eine zahlreiche Menge wurde dem Herrn hinzugetan. |
GerElb1905 |
Denn er war ein guter Mann und voll Heiligen Geistes und Glaubens; und eine zahlreiche Menge wurde dem Herrn hinzugetan. |
GerLut1545 |
Denn er war ein frommer Mann, voll Heiligen Geistes und Glaubens. Und es ward ein gro©¬ Volk dem HERRN zugetan. |
GerSch |
denn er war ein trefflicher Mann und voll heiligen Geistes und Glaubens; und es schlo©¬ sich dem Herrn eine betr?chtliche Menge an. |
UMGreek |
¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ç¥ó¥ï ¥á¥í¥ç¥ñ ¥á¥ã¥á¥è¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ç? ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ï? ¥Á¥ã¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥å¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï? ¥é¥ê¥á¥í¥ï¥í. |
ACV |
Because he was a good man, and full of Holy Spirit and of faith. And a considerable multitude was added to the Lord. |
AKJV |
For he was a good man, and full of the Holy Ghost and of faith: and much people was added to the Lord. |
ASV |
for he was a good man, and full of the Holy Spirit and of faith: and much people was added unto the Lord. |
BBE |
For he was a good man and full of the Holy Spirit and of faith: and a great number were joined to the Lord. |
DRC |
For he was a good man, and full of the Holy Ghost and of faith. And a great multitude was added to the Lord. |
Darby |
for he was a good man and full of the Holy Spirit and of faith; and a large crowd of people were added to the Lord. |
ESV |
for he was a good man, (ch. 6:5) full of the Holy Spirit and of faith. And a great many people (ch. 5:14; [ver. 26]) were added to the Lord. |
Geneva1599 |
For he was a good man, and full of the holy Ghost, and faith, and much people ioyned them selues vnto the Lord. |
GodsWord |
Barnabas was a dependable man, and he was full of the Holy Spirit and faith. A large crowd believed in the Lord. |
HNV |
For he was a good man, and full of the Holy Spirit and of faith, and many people were added to the Lord. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
For he was a good man and full of the Holy Spirit and of faith, and many people were added unto the Lord. |
LITV |
For he was a good man, and full of the Holy Spirit and of faith. And a considerable crowd was added to the Lord. |
MKJV |
For he was a good man and full of the Holy Spirit and faith. And many people were added to the Lord. |
RNKJV |
For he was a good man, and full of the Holy Spirit and of faith: and much people was added unto ????. |
RWebster |
For he was a good man , and full of the Holy Spirit and of faith : and many people were added to the Lord . |
Rotherham |
Because he was a good man, and full of Holy Spirit and faith; and a considerable multitude were added unto the Lord. |
UKJV |
For he was a good man, and full of the Holy Spirit (pneuma) and of faith: and much people was added unto the Lord. |
WEB |
For he was a good man, and full of the Holy Spirit and of faith, and many people were added to the Lord. |
Webster |
For he was a good man, and full of the Holy Spirit, and of faith: and many people were added to the Lord. |
YLT |
because he was a good man, and full of the Holy Spirit, and of faith, and a great multitude was added to the Lord. |
Esperanto |
cxar li estis bona viro, kaj plena de la Sankta Spirito kaj de fido; kaj multo da homoj aldonigxis al la Sinjoro. |
LXX(o) |
|