¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 11Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
º£µå·Î°¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ¿Ã¶ó°¬À» ¶§¿¡ ÇÒ·ÊÀÚµéÀÌ ºñ³ÇÏ¿© |
KJV |
And when Peter was come up to Jerusalem, they that were of the circumcision contended with him, |
NIV |
So when Peter went up to Jerusalem, the circumcised believers criticized him |
°øµ¿¹ø¿ª |
º£µå·Î°¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ¿Ã¶ó °¬À» ¶§¿¡ Çҷʸ¦ ÁÖÀåÇÏ´Â ÆÄ¿¡¼ ±×¸¦ ºñ³Çϸç |
ºÏÇѼº°æ |
º£µå·Î°¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ¿Ã¶ó °¬À» ¶§¿¡ Çҷʸ¦ ÁÖÀåÇÏ´Â ÆÄ¿¡¼ ±×¸¦ ºñ³Çϸç |
Afr1953 |
En toe Petrus opgaan na Jerusalem, het die wat uit die besnydenis was, met hom getwis |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬±¬Ö¬ä¬ì¬â ¬Ó¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ, ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬à¬Ò¬â¬ñ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬ç¬Ñ ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ: |
Dan |
Og da Peter kom op til Jerusalem, tvistedes de af Omsk©¡relsen med ham og sagde: |
GerElb1871 |
und als Petrus nach Jerusalem hinaufkam, stritten die aus der Beschneidung mit ihm |
GerElb1905 |
und als Petrus nach Jerusalem hinaufkam, stritten die aus der Beschneidung mit ihm |
GerLut1545 |
Und da Petrus hinaufkam gen Jerusalem, zankten mit ihm, die aus der Beschneidung waren, |
GerSch |
Und als Petrus nach Jerusalem hinaufkam, machten die aus der Beschneidung ihm Vorw?rfe und sprachen: |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥á¥í¥å¥â¥ç ¥ï ¥Ð¥å¥ó¥ñ¥ï? ¥å¥é? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ò¥ï¥ë¥ô¥ì¥á, ¥å¥õ¥é¥ë¥ï¥í¥å¥é¥ê¥ï¥ô¥í ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é ¥å¥ê ¥ð¥å¥ñ¥é¥ó¥ï¥ì¥ç?, |
ACV |
And when Peter came up to Jerusalem, the men of circumcision contended against him, |
AKJV |
And when Peter was come up to Jerusalem, they that were of the circumcision contended with him, |
ASV |
And when Peter was come up to Jerusalem, they that were of the circumcision contended with him, |
BBE |
And when Peter came to Jerusalem, those who kept the rule of circumcision had an argument with him, |
DRC |
And when Peter was come up to Jerusalem, they that were of the circumcision contended with him, |
Darby |
and when Peter went up to Jerusalem, they of the circumcision contended with him, |
ESV |
So when Peter went up to Jerusalem, (ch. 10:45; Gal. 2:12; Col. 4:11; Titus 1:10; [Rom. 4:12]) the circumcision party criticized him, saying, |
Geneva1599 |
And when Peter was come vp to Hierusalem, they of the circumcision contended against him, |
GodsWord |
However, when Peter went to Jerusalem, the believers who insisted on circumcision began to argue with him. |
HNV |
When Peter had come up to Jerusalem, those who were of the circumcision contended with him, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
When Peter was come up to Jerusalem, those that were of the circumcision contended with him, |
LITV |
And when Peter went up to Jerusalem, those of the circumcision contended with him, |
MKJV |
And when Peter had come up to Jerusalem, those of the circumcision contended with him, |
RNKJV |
And when Peter was come up to Jerusalem, they that were of the circumcision contended with him, |
RWebster |
And when Peter had come to Jerusalem , they that were of the circumcision contended with him , |
Rotherham |
And, when Peter came up unto Jerusalem, they of the circumcision began to find fault with him, |
UKJV |
And when Peter was come up to Jerusalem, they that were of the circumcision contended with him, |
WEB |
When Peter had come up to Jerusalem, those who were of the circumcision contended with him, |
Webster |
And when Peter had come to Jerusalem, they that were of the circumcision contended with him, |
YLT |
and when Peter came up to Jerusalem, those of the circumcision were contending with him, |
Esperanto |
Kaj kiam Petro venis al Jerusalem, tiuj, kiuj estis el la cirkumcido, disputis kun li, |
LXX(o) |
|