Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 11Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ À¯´ë¿¡ ÀÖ´Â »çµµµé°ú ÇüÁ¦µéÀÌ À̹æÀε鵵 Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸À» ¹Þ¾Ò´Ù ÇÔÀ» µé¾ú´õ´Ï
 KJV And the apostles and brethren that were in Judaea heard that the Gentiles had also received the word of God.
 NIV The apostles and the brothers throughout Judea heard that the Gentiles also had received the word of God.
 °øµ¿¹ø¿ª [¿¹·ç»ì·½ ±³È¸¿¡¼­ÀÇ º£µå·ÎÀÇ º¸°í] »çµµµé°ú À¯´Ù¿¡ ÀÖ´ø ½ÅµµµéÀº À̹æÀε鵵 ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸»¾¸À» ¹Þ¾Æ µé¿´´Ù´Â ¼Ò½ÄÀ» µé¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ »çµµµé°ú À¯´ë¿¡ ÀÖ´ø ½ÅµµµéÀº À̹æ»ç¶÷µéµµ ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸»¾¸À» ¹Þ¾Æµé¿´´Ù´Â ¼Ò½ÄÀ» µé¾ú´Ù.
 Afr1953 En die apostels en die broeders wat in Judiawas, het gehoor dat die heidene ook die woord van God aangeneem het.
 BulVeren ¬ª ¬Ñ¬á¬à¬ã¬ä¬à¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬À¬Õ¬Ö¬ñ, ¬é¬å¬ç¬Ñ, ¬é¬Ö ¬Ú ¬Ö¬Ù¬Ú¬é¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ö¬Ý¬Ú ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à.
 Dan Men Apostlene og de Br©ªdre, som vare rundt om i Jud©¡a, h©ªrte, at ogs? Hedningerne havde modtaget Guds Ord.
 GerElb1871 Die Apostel aber und die Br?der, die in Jud?a waren, h?rten, da©¬ auch die Nationen das Wort Gottes angenommen h?tten;
 GerElb1905 Die Apostel aber und die Br?der, die in Jud?a waren, h?rten, da©¬ auch die Nationen das Wort Gottes angenommen h?tten;
 GerLut1545 Es kam aber vor die Apostel und Br?der, die in dem j?dischen Lande waren, da©¬ auch die Heiden h?tten Gottes Wort angenommen.
 GerSch Es h?rten aber die Apostel und die Br?der, die in Jud?a waren, da©¬ auch die Heiden das Wort Gottes angenommen h?tten.
 UMGreek ¥Ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥ä¥å ¥ï¥é ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ï¥ë¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é ¥ï¥é ¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥á ¥ï¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç ¥å¥ä¥å¥ö¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô.
 ACV Now the apostles and the brothers who were in Judea heard that the Gentiles also received the word of God.
 AKJV And the apostles and brothers that were in Judaea heard that the Gentiles had also received the word of God.
 ASV Now the apostles and the brethren that were in Judaea heard that the Gentiles also had received the word of God.
 BBE Now the Apostles and the brothers who were in Judaea had news that the word of God had been given to the Gentiles.
 DRC AND the apostles and brethren, who were in Judea, heard that the Gentiles also had received the word of God.
 Darby And the apostles and the brethren who were in Judaea heard that the nations also had received the word of God;
 ESV Peter Reports to the ChurchNow the apostles and (ver. 29; See John 21:23) the brothers (Or brothers and sisters) who were throughout Judea heard that the Gentiles also had received the word of God.
 Geneva1599 Nowe the Apostles and the brethren that were in Iudea, heard, that the Gentiles had also receiued the worde of God.
 GodsWord The apostles and the believers throughout Judea heard that people who were not Jewish had accepted God's word.
 HNV Now the emissaries and the brothers (The word for ¡°brothers¡± here and where context allows may also be correctlytranslated ¡°brothers and sisters¡± or ¡°siblings.¡±) who were in Judea heard that the Gentiles had also received the word of God.
 JPS
 Jubilee2000 And the apostles and brethren that were in Judaea heard that the Gentiles had also received the word of God.
 LITV And the apostles and the brothers who were throughout Judea heard that the nations also received the Word of God.
 MKJV And the apostles and brothers who were in Judea heard that the nations had also received the Word of God.
 RNKJV And the apostles and brethren that were in Judaea heard that the Gentiles had also received the word of ????.
 RWebster And the apostles and brethren that were in Judaea heard that the Gentiles also had received the word of God .
 Rotherham Now the Apostles and the brethren who were throughout Judaea heard that, the nations also, had welcomed the word of God.
 UKJV And the apostles and brethren that were in Judaea heard that the Gentiles had also received the word (logos) of God.
 WEB Now the apostles and the brothers (The word for ¡°brothers¡± here and where context allows may also be correctlytranslated ¡°brothers and sisters¡± or ¡°siblings.¡±) who were in Judea heard that the Gentiles had also received the word of God.
 Webster And the apostles and brethren that were in Judea, heard that the Gentiles also had received the word of God.
 YLT And the apostles and the brethren who are in Judea heard that also the nations did receive the word of God,
 Esperanto Kaj la apostoloj kaj la fratoj, kiuj estis en Judujo, auxdis, ke la nacianoj ankaux ricevis la vorton de Dio.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø