Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 10Àå 36Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸¸À¯ÀÇ ÁÖ µÇ½Å ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ È­ÆòÀÇ º¹À½À» ÀüÇÏ»ç À̽º¶ó¿¤ Àڼյ鿡°Ô º¸³»½Å ¸»¾¸
 KJV The word which God sent unto the children of Israel, preaching peace by Jesus Christ: (he is Lord of all:)
 NIV You know the message God sent to the people of Israel, telling the good news of peace through Jesus Christ, who is Lord of all.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô ´ç½ÅÀÇ ¸»¾¸À» ÀüÇØ Á̴ּµ¥ ±×°ÍÀº ¸¸¹ÎÀÇ ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¸¦ ½ÃÄÑ ¼±Æ÷ÇϽŠÆòÈ­ÀÇ º¹À½ÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â À̽º¶ó¿¤ ¹é¼º¿¡°Ô ÀÚ½ÅÀÇ ¸»¾¸À» ÀüÇØÁ̴ּµ¥ ±×°ÍÀº ¸¸¹ÎÀÇ ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¸¦ ½ÃÄÑ ÀüÇϽŠÆòÈ­ÀÇ º¹À½ÀÔ´Ï´Ù.
 Afr1953 Dit is die woord wat Hy gestuur het aan die kinders van Israel toe Hy die evangelie van vrede verkondig het deur Jesus Christus -- Hy is die Here van almal.
 BulVeren ¬³¬Ý¬à¬Ó¬à¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬´¬à¬Û ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ú¬Þ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Þ¬Ú¬â ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú,
 Dan det Ord, som han sendte til Israels B©ªrn, da han forkyndte Fred ved Jesus Kristus: han er alles Herre.
 GerElb1871 Das Wort, welches er den S?hnen Israels gesandt hat, Frieden verk?ndigend (W. Frieden evangelisierend) durch Jesum Christum, dieser ist aller (O. von allem) Herr
 GerElb1905 Das Wort, welches er den S?hnen Israels gesandt hat, Frieden verk?ndigend (W. Frieden evangelisierend) durch Jesum Christum, dieser ist aller (O. von allem) Herr
 GerLut1545 Ihr wisset wohl von der Predigt, die Gott zu den Kindern Israel gesandt hat, und verk?ndigen lassen den Frieden durch Jesum Christum ( welcher ist ein HERR ?ber alles),
 GerSch Das Wort, das er den Kindern Israel gesandt hat, indem er Frieden verk?nden lie©¬ durch Jesus Christus, welcher ist aller Herr,
 UMGreek ¥Ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ô¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥é¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥é¥ñ¥ç¥í¥ç¥í ¥ä¥é¥á ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í
 ACV The word that he sent forth to the sons of Israel, preaching good-news, peace by Jesus Christ (this man is Lord of all),
 AKJV The word which God sent to the children of Israel, preaching peace by Jesus Christ: (he is Lord of all:)
 ASV (1) The word which he sent unto the children of Israel, preaching (2) good tidings of peace by Jesus Christ (He is Lord of all.)? (1) Many ancient authorities read He sent the word into 2) Or the gospel )
 BBE The word which he sent to the children of Israel, giving the good news of peace through Jesus Christ (who is Lord of all)--
 DRC God sent the word to the children of Israel, preaching peace by Jesus Christ: (he is Lord of all.)
 Darby The word which he sent to the sons of Israel, preaching peace by Jesus Christ, (*he* is Lord of all things,)
 ESV As for (ch. 13:26; Ps. 107:20; 147:18, 19) the word that he sent to Israel, (Isa. 52:7; Nah. 1:15; Eph. 2:17) preaching good news of (See Luke 2:14) peace through Jesus Christ ( (Rom. 10:12; [Rev. 17:14; 19:16]; See ch. 2:36; Matt. 28:18) he is Lord of all),
 Geneva1599 Ye know the worde which God hath sent to the children of Israel, preaching peace by Iesus Christ, which is Lord of all:
 GodsWord God sent his word to the people of Israel and brought them the Good News of peace through Jesus Christ. This Jesus Christ is everyone's Lord.
 HNV The word which he sent to the children of Israel, proclaiming good news of peace by Yeshua the Messiah?he is Lord of all?
 JPS
 Jubilee2000 The word which [God] sent unto the sons of Israel, preaching the gospel: peace by Jesus Christ (he is Lord of all),
 LITV The Word which He sent to the sons of Israel, preaching the gospel of peace through Jesus Christ, this One is Lord of all.
 MKJV You know the word which God sent to the sons of Israel, preaching the gospel of peace by Jesus Christ (He is Lord of all!);
 RNKJV The word which ???? sent unto the children of Israel, preaching peace by Yahushua the Messiah: (he is master of all:)
 RWebster The word which God sent to the children of Israel , preaching peace by Jesus Christ : (he is Lord of all :)
 Rotherham As touching the word he hath sent unto the sons of Israel, announcing the glad tidings of peace through Jesus Christ?the same, is Lord, of all,
 UKJV The word (logos) which God sent unto the children of Israel, preaching peace by Jesus Christ: (he is Lord of all:)
 WEB The word which he sent to the children of Israel, preaching good news of peace by Jesus Christ?he is Lord of all?
 Webster The word which [God] sent to the children of Israel, preaching peace by Jesus Christ: (he is Lord of all:)
 YLT the word that he sent to the sons of Israel, proclaiming good news--peace through Jesus Christ (this one is Lord of all,)
 Esperanto Vi konas tiun vorton, kiun Li sendis al la Izraelidoj, predikante la evangelion de paco per Jesuo Kristo (li estas Sinjoro de cxiuj);
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376883
¼±±³  1336308
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934014
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø