Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 10Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ ÀÏÀ» ´Ù À̸£°í ¿é¹Ù·Î º¸³»´Ï¶ó
 KJV And when he had declared all these things unto them, he sent them to Joppa.
 NIV He told them everything that had happened and sent them to Joppa.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸ðµç ÀÏÀ» ´Ù À̾߱âÇØ ÁØ ´ÙÀ½ ¿äºü·Î º¸³Â´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸ðµç ÀÏÀ» ´Ù À̾߱âÇØÁØ ´ÙÀ½ ¿é¹Ù·Î º¸³Â´Ù.
 Afr1953 en vertel hulle alles en stuur hulle na Joppe.
 BulVeren ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ú¬Þ ¬â¬Ñ¬Ù¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬Ó ¬«¬à¬á¬Ú¬ñ.
 Dan Og han fortalte dem det alt sammen og sendte dem til Joppe.
 GerElb1871 und als er ihnen alles erz?hlt hatte, sandte er sie nach Joppe.
 GerElb1905 und als er ihnen alles erz?hlt hatte, sandte er sie nach Joppe.
 GerLut1545 und erz?hlete es ihnen alles und sandte sie gen Joppe.
 GerSch und erz?hlte ihnen alles und sandte sie nach Joppe.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ç¥ã¥ç¥è¥å¥é? ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á, ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥É¥ï¥ð¥ð¥ç¥í.
 ACV and after reporting all things to them, he sent them to Joppa.
 AKJV And when he had declared all these things to them, he sent them to Joppa.
 ASV and having rehearsed all things unto them, he sent them to Joppa.
 BBE And having given them an account of everything, he sent them to Joppa.
 DRC To whom when he had related all, he sent them to Joppe.
 Darby and related all things to them, he sent them to Joppa.
 ESV and having related everything to them, he sent them to Joppa.
 Geneva1599 And tolde them all things, and sent them to Ioppa.
 GodsWord Cornelius explained everything to them and sent them to Joppa.
 HNV Having explained everything to them, he sent them to Joppa.
 JPS
 Jubilee2000 and when he had declared all [these] things unto them, he sent them to Joppa.
 LITV and having explained all things to them, he sent them to Joppa.
 MKJV And explaining all things to them, he sent them to Joppa.
 RNKJV And when he had declared all these things unto them, he sent them to Joppa.
 RWebster And when he had declared all these things to them , he sent them to Joppa .
 Rotherham And relating everything unto them, he sent them off unto Joppa.
 UKJV And when he had declared all these things unto them, he sent them to Joppa.
 WEB Having explained everything to them, he sent them to Joppa.
 Webster And when he had declared all [these] things to them, he sent them to Joppa.
 YLT and having declared to them all things, he sent them to Joppa.
 Esperanto kaj klariginte cxion al ili, li sendis ilin al Jafo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø